Traductores/as - Intérpretes Jurados/as

Traductores/as - Intérpretes Jurados/as

El Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación es competente para la concesión del título de Traductor-Intérprete Jurado. ​

Las traducciones e interpretaciones de una lengua extranjera al castellano y viceversa tendrán carácter oficial si han sido realizadas por quien se encuentre en posesión del título de Traductor-Intérprete Jurado que otorga el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, según establece la disposición adicional décima sexta de la Ley 2/2014, de 25 de marzo, modificada por la disposición final cuarta de la Ley 29/2015, de 30 de julio.

 

Con el fin de facilitar información al ciudadano, la Oficina de Interpretación de Lenguas, máximo órgano de la Administración del Estado en materia de traducción e interpretación de lenguas, elabora y publica periódicamente un LISTADO DE TODOS LOS TRADUCTORES-INTÉRPRETES JURADOS que han sido nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, con indicación del idioma o idiomas para cuya traducción e interpretación han sido habilitados. La última actualización está disponible en el siguiente enlace: 25 de enero de 2016.pdfListado a 25 de enero de 2016.pdf

 

Los requisitos para el otorgamiento del título de Traductor-Intérprete Jurado así como las disposiciones relativas al sello y a la certificación se contienen en la Orden AEC-2125-2014, de 6 de noviembre.
 
Las instrucciones e impresos para la obtención y tramitación del título se pueden consultar en este enlace.

 

Toda la información relativa a la actual convocatoria de exámenes para la obtención del título de Traductor-Intérprete Jurado está disponible desde el siguiente enlace: CONVOCATORIA 2015 PARA LA OBTENCIÓN DEL TÍTULO DE TRADUCTOR-INTÉRPRETE JURADO.

 

Oficina de Interpretación de Lenguas

La OIL es una de las unidades más veteranas del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación. Fundada hace más de quinientos años, sigue siendo una pieza fundamental en el trabajo del Departamento. La conclusión de Convenios internacionales, la organización de conferencias y reuniones de alto nivel, o las ruedas de prensa en las que intervienen ministros y altos dignatarios extranjeros, son acontecimientos que requieren necesariamente de la OIL para ser realizados con éxito.

La OIL es el máximo órgano de la Administración General del Estado en materia de traducción e interpretación de lenguas. Fundada en 1527 por Carlos V con el nombre de Secretaría de Interpretación de Lenguas, se especializó inicialmente en la traducción de documentos procedentes de los Consejos y de la Cancillería de la Monarquía Hispánica. Las primeras lenguas que se tradujeron en la Secretaría fueron el turco, el árabe, el siríaco, el persa, el toscano, el alemán, el francés, el latín, el hebreo, el arameo y el portugués.

Adscrita al Ministerio de Estado desde 1840, más tarde a la Secretaría General de Asuntos Exteriores, desde 1970, ya con su designación actual, pertenece a la Secretaría General Técnica del MAEC. Durante su dilatada historia, ha tenido a su frente a personalidades tan destacadas como Felipe Samaniego y Leandro Fernández de Moratín. En la actualidad, se compone de funcionarios pertenecientes al Cuerpo de Traductores e Intérpretes, versados en las lenguas alemana, árabe, francesa, griega, inglesa, italiana y rusa. Entre sus principales funciones, destacan las siguientes:

- La traducción oficial al español de los Tratados y Convenios internacionales de los que España es parte, así como de otros textos redactados en lenguas extranjeras cuya publicación al castellano sea preceptiva.

- La traducción al español o a otras lenguas extranjeras de documentos de carácter diplomático, consular o administrativo del MAEC, así como de cuantos documentos oficiales afecten a sus relaciones exteriores.

-La interpretación en actos en que intervengan representantes de los órganos superiores de la Administración del Estado, tanto en territorio nacional como en el extranjero.

-La participación, en calidad de expertos lingüísticos, en traducción e interpretación en el contexto de conferencias internacionales y negociación de Tratados, tanto en España como en el extranjero.

-La organización de las pruebas de acreditación de los Intérpretes Jurados en español.

-La interlocución con las instituciones competentes en materia de traducción e interpretación de lenguas de la Unión Europea, organismos internacionales y países extranjeros.

Más Información

Twitter

  • 13 feb @MAECgob * RT @ONU_es: Celebramos el #DíaMundialdelaRadio, tan necesaria, tan imprescindible https://t.co/trRF3Rp1Ld @julia_otero https://t.co/otkYVVr
  • 13 feb @MAECgob * RT @SpainUN: Consulta desarrollo humanitario @OCHA_Syria en #Aleppo a través del mapa #Syria #humanitarianaid https://t.co/QeWUNtMXMX
  • 12 feb @MAECgob * @MAECgob @YelenaKon ¡Tenemos problemas con el enlace! en cuanto tengamos el correcto lo publicamos. ¡Disculpad las molestias!
  • 12 feb @MAECgob * ¿Quieres ser #FuncionarioInternacional? No te pierdas las nuevas oportunidades de #empleo https://t.co/WaMGiCP3FH https://t.co/JXN5qogZJT
  • 12 feb @MAECgob * RT @esc_espana: Mañana viernes,12 de feb a las 12.00,"la situación en Oriente Medio" de la mano de Josep Piqué en nuestra Aula Magna https:…
  • 12 feb @MAECgob * RT @desdelamoncloa: #Mariano Rajoy preside en La Moncloa la reunión del Consejo de Ministros. Puede seguir la rueda de prensa posterior: ht…
  • 12 feb @MAECgob * El próximo lunes en @casamerica ... https://t.co/daNkYLMuq5
  • 12 feb @MAECgob * Formación de gobierno unidad nacional #Libia necesario para seguridad y prosperidad. Prioridad: lucha #Daesh y control de inmigración ilegal
  • 12 feb @MAECgob * RT @IgnacioYbanez: España plenamente comprometida con pueblo libio. Apoyamos los esfuerzos @KoblerSRSG para garantizar unidad,seguridad y p…
  • 12 feb @MAECgob * RT @IgnacioYbanez: Libia, prioridad para España. Somos muy activos en foros sobre Libia en seno UE, con UA y como miembro del P3+5. https:/…
  • 12 feb @MAECgob * RT @EmbajadaTokio: ¡Últimas semanas! #becas estudios de lengua y #Cultura japonesas en #universidades de #Japon https://t.co/C9BjuX78Q1 htt…
  • 12 feb @MAECgob * RT @SpainUN: Sonia Ramos, DG Apoyo Víctimas del Terrorismo, preside sesión Conf @ONU_es DDHH de Víctimas Terrorismo @interiorgob https://t.…
  • 12 feb @MAECgob * RT @SpainUN: Intervención España #CSNU Debate abierto Métodos de trabajo: "Sociedad Int actual exige actuación transparente CS" https://t.c
  • 12 feb @MAECgob * RT @EmbajadaEspSOF: Próximo sábado espectáculo musical sobre #ElQuijote en #Sofía. ¡No te lo pierdas! https://t.co/9oUPy7OWAW" target="_blank">https://t.co/9oUPy7OWAW https://t.co/
  • 12 feb @MAECgob * RT @EmbEspSenegal: Con el apoyo de @EmbEspSenegal https://t.co/wtIuke7M9P

Destacados

  • Inscríbete en el Registro de Viajeros
  • Consulta las recomendaciones de viaje
  • Fichas por país
  • Búsqueda de puestos vacantes
  • Información para candidatos
  • MAEC / Sede Palacio de Santa Cruz
    Plaza de la Provincia, 1
    28012 MADRID
    Tfno: 91 379 97 00
  • MAEC / Sede Palacio de Viana
    Duque de Rivas, 1
    28071 MADRID
    Tfno: 91 379 97 00
  • MAEC / Sede Torres Ágora
    Serrano Galvache, 26
    28033 MADRID
    Tfno: 91 379 97 00
  • AECID
    Avda. Reyes Católicos, 4
    28040 MADRID
    Tfno: 91 583 81 00 / 01
    Fax: 91 583 83 10 / 11
  • Dirección General de Españoles en el Exterior y de Asuntos Consulares y Migratorios
    Ruiz de Alarcón, 5 (esq. Juan de Mena, 4)
    28014 MADRID
    Tfno: 91 379 17 00
Gobierno de España
©Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación
Portal gestionado por la Oficina de Información Diplomática