Translation and Interpretation

The Ministry of Foreign Affairs and Cooperation has the authority to grant the certification of Sworn Translator/Interpreter. This certification entitles its holder to produce sworn translations and/or interpretations (i.e. of an official nature) from a foreign language into Spanish, and vice versa.​

Los Traductores-Intérpretes Jurados pueden certificar con su firma y sello la fidelidad y exactitud de sus actuaciones, empleando la fórmula que a tal efecto dicte el Ministerio.

 

La vía principal de obtención de este título es el examen que, a tal efecto, convoca anualmente el Ministerio. No obstante, actualmente existen otras dos vías de acceso al mismo: la exención de examen para los licenciados en Traducción e Interpretación y el reconocimiento de cualificaciones profesionales análogas obtenidas en un Estado miembro de la UE o del EEE.

 

Tal y como establece el artículo 7.2 del Reglamento de la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores, aprobado por Real Decreto 2555/1977, de 27 de agosto, en la redacción dada al mismo por el Real Decreto 2002/2009, de 23 de diciembre, “el título de Traductor/a-Intérprete Jurado/a no confiere a su titular la condición de funcionario público ni supone el establecimiento de ningún vínculo orgánico ni laboral con la Administración Pública.”

 

Con el fin de facilitar información al ciudadano, la Oficina de Interpretación de Lenguas elabora periódicamente un listado de todos los Traductores-Intérpretes Jurados que han sido nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, con indicación del idioma o idiomas para cuya traducción e interpretación han sido habilitados. Junto a esta información figurarán, siempre que éstos lo deseen, sus datos de contacto y si se encuentra o no en ejercicio activo.

 

Un requisito común a los tres procedimientos para la obtención del título de Traductor/a - Intérprete Jurado/a es el de ser ciudadano de alguno de los países miembros de la Unión Europea o del Espacio Económico Europeo. En cuanto a los requisitos académicos y profesionales hay que remitirse a la normativa que se recoge en el enlace que más abajo se indica.

 

En cuanto a los impresos para la presentación de las solicitudes, también se facilitan en el oportuno enlace, distintos para los casos de abono de las tasas establecidas dentro o fuera del territorio español. De la misma manera, se indican las peculiaridades en el caso del uso de procedimientos electrónicos para la presentación de la solicitud.

 

Aviso importante

Se ruega que las consultas necesarias se realicen a través de la Red 060 o de la Oficina de Información Administrativa del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, o a través del correo habilitado para ello interpretes.jurados@maec.es

 

Actualización de tasas

En cumplimiento del artículo 73.1 de la Ley de Presupuestos Generales del Estado para 2013, se ha incrementado la cuantía de las tasas que se indican, que quedan fijadas en los importes siguientes a partir del 16 de enero de 2013:

- Tramitación y, en su caso, expedición del título de Traductor/a - Intérprete Jurado/a: 36,42 euros.

- Expedición, sustitución, duplicación o modificación del carné de Traductor/a - Intérprete Jurado/a: 6,06 euros.

 

Normativa

-Real Decreto 2555/1977, de 27 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento de la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores. (BOE- 08/10/1977)

 

-Real Decreto 2002/2009, de 23 de diciembre, por el que se modifica el Reglamento de la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores, aprobado por Real Decreto 2555/1977, de 27 de agosto. (BOE 24/12/2009)

 

-Orden AEX/1971/2002, de 12 de julio, por la que se establecen los requisitos y el procedimiento para la obtención del nombramiento de Intérprete Jurado por los licenciados en Traducción e Interpretación (BOE 02/08/2002).

 

-Orden de 23 de agosto de 1999 por la que se desarrolla el Real Decreto 1665/1991, de 25 de octubre, en lo que afecta a la profesión de Intérprete Jurado. (BOE27/08/1999)​

Twitter@SpainMFA

  • 25 Sep @SpainMFA * Spanish FM: "During my speech at the #NelsonMandela Peace Summit at the @UN I have recalled that Madiba is synonymo… https://t.co/TImFM5xmEH
  • 25 Sep @SpainMFA * RT @UN_PGA: Such a pleasure to meet Spanish Prime Minister Pedro Sanchez. This year, we will work together to protect the rights of all peo…
  • 25 Sep @SpainMFA * RT @MEAIndia: EAM @SushmaSwaraj and Spanish Foreign Minister @JosepBorrellF met on the sidelines of UNGA and explored ways to intensify tie…
  • 24 Sep @SpainMFA * RT @SustDev: We put Goal 17 at the centre of our technological efforts, says @cristinagallach High Commissioner for #GlobalGoals for Spain.…
  • 24 Sep @SpainMFA * RT @JustinTrudeau: Busy day in Montreal with PM @sanchezcastejon, focused on how Canada & Spain can work together to fight climate change,…
  • 24 Sep @SpainMFA * RT @sanchezcastejon: Many thanks @JustinTrudeau for your invitation! We design ways for our countries to work more closely together to buil…
  • 24 Sep @SpainMFA * RT @UN: Global challenges require global solutions. @JosepBorrellF is at #UNGA this week. https://t.co/WdhsaIZtek https://t.co/B0zhKn92zG
  • 24 Sep @SpainMFA * 🇮🇷 Spain fervently condemns the terrorist attack perpetrated on Saturday in the city of #Ahvaz. The Spanish Governm… https://t.co/RaWbnVBKaR
  • 24 Sep @SpainMFA * 🇹🇿The Spanish Government is deeply saddened by the tragic capsizing of the “MV Nyerere” ferry in Lake Victoria, and… https://t.co/i0v3dozuc4
  • 24 Sep @SpainMFA * RT @UN: 100+ world leaders will attend high-level #UNGA events all week starting on Monday - and now there are more ways than ever to follo…
  • 24 Sep @SpainMFA * RT @MisionGinebra: «Pending Tasks in Roma People Inclusion». Don't miss the #HRC39 side event tomorrow at 12:00 PM live on @MisionGinebra l…
  • 21 Sep @SpainMFA * RT @JosepBorrellF: Yesterday Professor Weiler and I discussed at @nyuniversity about the challenges facing the #EuropeanUnion. I believe f…
  • 21 Sep @SpainMFA * 🌍☮️Today is #PeaceDay2018 ➡️ #SDG number 16 “#Peace, #Justice and #StrongInstitutions” is a guideline for Spain's e… https://t.co/fh0NGiRjt4
  • 21 Sep @SpainMFA * #UNGA Spain's actions during the 73rd session of the United Nations General Assembly will revolve around three prio… https://t.co/dq6tjdEFB5
  • 21 Sep @SpainMFA * FM @JosepBorrellF will be a speaker at the "Latin America, the United States and Spain in the Global Economy" forum… https://t.co/xa3ohBX5iH

Featured

  • Inscríbete en el Registro de Viajeros
  • Recomendaciones de Viaje
  • Fichas por país
  • Búsqueda de puestos vacantes
  • Información para candidatos
  • TWITTER
  • FACEBOOK
  • YOUTUBE
  • FLICKR
  • Instagram
  • Twitter SpainMFA
  • BLOGS
  • ATLAS DE REDES SOCIALES
  • PARTICIPACIÓN CIUDADANA
  • TRANSPARENCIA
  • MAEUEC / Sede Palacio de Santa Cruz
    Plaza de la Provincia, 1
    28012 MADRID
    Tfno: 91 379 97 00
  • MAEUEC / Sede Palacio de Viana
    Duque de Rivas, 1
    28071 MADRID
    Tfno: 91 379 97 00
  • MAEUEC / Sede Torres Ágora
    Serrano Galvache, 26
    28033 MADRID
    Tfno: 91 379 97 00
  • AECID
    Avda. Reyes Católicos, 4
    28040 MADRID
    Tfno: 91 583 81 00 / 01
    Fax: 91 583 83 10 / 11
  • Dirección General de Españoles en el Exterior y de Asuntos Consulares y Migratorios
    C/ Pechuán, 1
    28002 MADRID
    Tfno: 91 379 17 00
Gobierno de España
©Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación
Portal gestionado por la Dirección General de Comunicación e Información Diplomática
Premio Ciudadanía 2016
Premio Ciudadanía 2016