Traductores/as - Intérpretes Jurados/as

Traductores/as - Intérpretes Jurados/as

El Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación es competente para la concesión del título de Traductor-Intérprete Jurado. ​

Las traducciones e interpretaciones de una lengua extranjera al castellano y viceversa tendrán carácter oficial si han sido realizadas por quien se encuentre en posesión del título de Traductor-Intérprete Jurado que otorga el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, según establece la disposición adicional décima sexta de la Ley 2/2014, de 25 de marzo, modificada por la disposición final cuarta de la Ley 29/2015, de 30 de julio.

 

Con el fin de facilitar información al ciudadano, la Oficina de Interpretación de Lenguas, máximo órgano de la Administración del Estado en materia de traducción e interpretación de lenguas, elabora y publica periódicamente un Listado de todos los Traductores-Intérpretes Jurados que han sido nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, con indicación del idioma o idiomas para cuya traducción e interpretación han sido habilitados. 

 

La última actualización está disponible en el siguiente enlace 

10 de noviembre de 2016.pdf10 de noviembre de 2016.pdf   


Los requisitos para el otorgamiento del título de Traductor-Intérprete Jurado así como las disposiciones relativas al sello y a la certificación se contienen en la Orden AEC-2125-2014, de 6 de noviembre.

 
Las instrucciones e impresos para la obtención y tramitación del título se pueden consultar en este enlace.

 

Toda la información relativa a la actual convocatoria de exámenes para la obtención del título de Traductor-Intérprete Jurado está disponible desde el siguiente enlace: Convocatoria 2016 para la obtención del Título de Traductor-Intérprete Jurado.

 

Oficina de Interpretación de Lenguas

La OIL es una de las unidades más veteranas del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación. Fundada hace más de quinientos años, sigue siendo una pieza fundamental en el trabajo del Departamento. La conclusión de Convenios internacionales, la organización de conferencias y reuniones de alto nivel, o las ruedas de prensa en las que intervienen ministros y altos dignatarios extranjeros, son acontecimientos que requieren necesariamente de la OIL para ser realizados con éxito.

La OIL es el máximo órgano de la Administración General del Estado en materia de traducción e interpretación de lenguas. Fundada en 1527 por Carlos V con el nombre de Secretaría de Interpretación de Lenguas, se especializó inicialmente en la traducción de documentos procedentes de los Consejos y de la Cancillería de la Monarquía Hispánica. Las primeras lenguas que se tradujeron en la Secretaría fueron el turco, el árabe, el siríaco, el persa, el toscano, el alemán, el francés, el latín, el hebreo, el arameo y el portugués.

Adscrita al Ministerio de Estado desde 1840, más tarde a la Secretaría General de Asuntos Exteriores, desde 1970, ya con su designación actual, pertenece a la Secretaría General Técnica del MAEC. Durante su dilatada historia, ha tenido a su frente a personalidades tan destacadas como Felipe Samaniego y Leandro Fernández de Moratín. En la actualidad, se compone de funcionarios pertenecientes al Cuerpo de Traductores e Intérpretes, versados en las lenguas alemana, árabe, francesa, griega, inglesa, italiana y rusa. Entre sus principales funciones, destacan las siguientes:

  • La traducción oficial al español de los Tratados y Convenios internacionales de los que España es parte, así como de otros textos redactados en lenguas extranjeras cuya publicación al castellano sea preceptiva.
  • La traducción al español o a otras lenguas extranjeras de documentos de carácter diplomático, consular o administrativo del MAEC, así como de cuantos documentos oficiales afecten a sus relaciones exteriores.
  • La interpretación en actos en que intervengan representantes de los órganos superiores de la Administración del Estado, tanto en territorio nacional como en el extranjero.
  • La participación, en calidad de expertos lingüísticos, en traducción e interpretación en el contexto de conferencias internacionales y negociación de Tratados, tanto en España como en el extranjero.
  • La organización de las pruebas de acreditación de los Intérpretes Jurados en español.
  • La interlocución con las instituciones competentes en materia de traducción e interpretación de lenguas de la Unión Europea, organismos internacionales y países extranjeros.​​​

Twitter

  • 09 des @MAECgob * El #12D se presenta el Índice #ObjetivosDeDesarrollo Sostenible: https://t.co/JKDtqFvXmF #ODSEspaña… https://t.co/HwXE7ofcDA
  • 09 des @MAECgob * Los #jóvenes son indispensables para construir sociedades cohesionadas en #paz y #seguridad @OSCE… https://t.co/uyhXaa3XSi
  • 09 des @MAECgob * Entrevista del ministro @AlfonsoDastisQ con sus homólogos de #Ucrania #Serbia #Andorra #Kazajstán y #Armenia #OSCE… https://t.co/kZMIp4OJV4
  • 09 des @MAECgob * Entrevista del ministro @AlfonsoDastisQ con el secretario para las relaciones con los estados de la #SantaSede… https://t.co/q8Y00pGE0a
  • 08 des @MAECgob * .@AlfonsoDastisQ mantiene un encuentro con el ministro de Exteriores de #Rusia #SergueyLavrov #OSCE… https://t.co/1Qq1AFWpVw
  • 08 des @MAECgob * Hoy @AlfonsoDastisQ en Consejo Ministerial de la #OSCEM16. Felicitamos a la presidencia alemana por su trabajo… https://t.co/DsCWKLFwFm
  • 07 des @MAECgob * Encuentro con @A_Gurria. España involucrada con #OCDE en Desarrollo. Lideramos programas Iberoamérica/Caribe y Orie… https://t.co/82ok3rJgqr
  • 07 des @MAECgob * España tercer país en patrimonio mundial y cuarto en patrimonio inmaterial por la @UNESCO_es https://t.co/5iSBBHpXof https://t.co/SElV3h9gVi
  • 07 des @MAECgob * RT @IrinaBokova: La contribución de #España es fundamental en todas las áreas de trabajo de la @UNESCO_es. Gracias por su inestimable apoyo…
  • 07 des @MAECgob * Encuentro con @IrinaBokova. España comprometida con #Unesco. Contribuimos con 2'4 M$ en 2017/18 a proyectos de Cien… https://t.co/IDq7R4S8Hd
  • 07 des @MAECgob * Rueda de prensa 🇫🇷 🇪🇸 #Francia #España colaboración en #NacionesUnidas sobre base de valores compartidos y defensa… https://t.co/fQ0pqfKUKm
  • 07 des @MAECgob * RT @MAguirreCarcer: En segundo día ministerial Exteriores @NATO , @AlfonsoDastisQ también mantuvo contactos informales con MAEs de #Portuga…
  • 07 des @MAECgob * ¿Resides fuera de España? ¿Sabes lo que son los Consejos de Residentes en el #extranjero? ¡Infórmate y participa!… https://t.co/HHA3hfx7jR
  • 07 des @MAECgob * #Francia socio fundamental y prioritario. Nos unen intereses y valores. Confianza @francediplo_ES https://t.co/hlBfqPb92v
  • 07 des @MAECgob * RT @francediplo_ES: En una rueda de prensa conjunta @jeanmarcayrault y @AlfonsoDastisQ destacan la fuerte convergencia de puntos de vista e…

Destacats

  • Inscríbete en el Registro de Viajeros
  • Recomendaciones de Viaje
  • Fichas por país
  • Búsqueda de puestos vacantes
  • Información para candidatos
  • TWITTER
  • FACEBOOK
  • YOUTUBE
  • FLICKR
  • Instagram
  • Twitter SpainMFA
  • BLOGS
  • ATLAS DE REDES SOCIALES
  • INFOGRAFIAS
  • TRANSPARENCIA
  • MAEC / Sede Palacio de Santa Cruz
    Plaza de la Provincia, 1
    28012 MADRID
    Tfno: 91 379 97 00
  • MAEC / Sede Palacio de Viana
    Duque de Rivas, 1
    28071 MADRID
    Tfno: 91 379 97 00
  • MAEC / Sede Torres Ágora
    Serrano Galvache, 26
    28033 MADRID
    Tfno: 91 379 97 00
  • AECID
    Avda. Reyes Católicos, 4
    28040 MADRID
    Tfno: 91 583 81 00 / 01
    Fax: 91 583 83 10 / 11
  • Dirección General de Españoles en el Exterior y de Asuntos Consulares y Migratorios
    Ruiz de Alarcón, 5 (esq. Juan de Mena, 4)
    28014 MADRID
    Tfno: 91 379 17 00
Gobierno de España
©Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación
Portal gestionado por la Oficina de Información Diplomática