Embajada de España en TOKIO
@ Madrid: 21.10.2018 04:57 @ Tokio: 21.10.2018 11:57
Ocio y turismo

​Recomendaciones sobre la oferta cultural, artística, deportiva y turística para disfrutar de lo que ofrece Japón.

Teatro y espectáculos

 
En Tokio hay cines en todos los barrios más concurridos como Shinjuku, Shibuya, Ginza, Hibiya, Ikebukuro, etc. El precio de una entrada es de 1.800 yenes. Se pueden ver todo tipo de películas, extranjeras y japonesas. Las japonesas no tienen subtítulos en inglés.
 
Las obras de teatro y espectáculos musicales en Japón son en japonés, por lo que para un extranjero es imposible entender los diálogos si no lleva en el país mucho tiempo y se han dedicado largas horas a estudiar la lengua.
 
El kabuki es una forma de teatro de gran espectáculo. Nació en el siglo XVI, a principios de la época de Edo. En su origen era un espectáculo  erótico interpretado por mujeres. Las autoridades pronto decidieron que el kabuki pervertía a la población y prohibieron a las mujeres subir a un escenario. Así fue como nació la tradición de los “onnagata”, papeles femeninos interpretados por hombres. En la actualidad es un género de teatro serio. El repertorio de kabuki consta aproximadamente de 350 obras, que escenifican los episodios más espectaculares de la historia y la mitología japonesa. 
 
En Tokio hay dos salas destinadas a representar espectáculos de kabuki durante todo el año. Estas salas son:
 
   - KABUKI-ZA
      4-12 Ginza, Chuo-ku
      Tokyo, Tel.: (03)3541-3131
 
   - SHIMBASHI EMBUJO
      6-18-2 Ginza, Chuo-ku
      Tokyo, Tel.: (03)3541-2211
 
El teatro noh, al contrario que el kabuki, es lento y austero. Nacido en el siglo XIV, en una época en la que Japón estaba inmerso en una pasión por la filosofía zen, se creó el espectáculo del Noh como un medio para que los monjes budistas pudieran propagar su doctrina. Los textos, de inspiración religiosa, son recitados alternativamente por un coro y por los actores. Estos siempre con máscaras, se desplazan bailando de una manera ritualizada, al son de tres tambores, una flauta y un cántico relativamente monocorde.
 
En Tokio hay dos grandes teatros de noh:
  
   - TEATRO KANZA NOH
     1-16-4 Shoto, Shibuya-ku
     Tokyo, Tel.: (03)3469-5241
 
   - TEATRO NACIONAL DE NOH
     4-18-1 Sendagaya, Shibuya-ku
     Tokyo, Tel.: (03)3423-1331 
 
El bunraku es la más japonesa de las artes escénicas. Se trata de un teatro de marionetas nacido en Osaka en el siglo XVI. Las muñecas, extraordinariamente bellas, son manipuladas por hombres vestidos de negro que, sin esconderse, consiguen hacerse casi invisibles. El repertorio es, más o menos el mismo que el Kabuki. Las representaciones se acompañan de un shamisen (tipo de guitarra de tres cuerdas) y un narrador que va comentando la acción para el público.
 
En Tokio se puede ver en:
 
   - NATIONAL THEATER
     4-1 Hayabusa-cho, Chiyoda-ku
     Tokyo, Tel.: (03)3265-7411
   
En Tokio hay conciertos, óperas y ballets durante todo el año, que llegan de todos los países del mundo. Los precios para un concierto de música clásica oscilan entre 5.000 y 10.000 yenes, y los de una ópera de 35.000 a 65.000, según la categoría de los cantantes. Los ballets, cuestan entre 10.000 y 20.000 yenes. Los de un concierto rock cuestan unos 10.000 yenes.

 

Deportes y distracciones

 

En cada barrio de la ciudad hay clubes privados en donde hay piscinas, campos de tenis, sala de máquinas para hacer ejercicio, aerobics, taikyokuken, baloncesto, etc., con profesores que pueden asesorar en el caso de uso de máquinas, y de dieta de adelgazamiento. El precio varía según el barrio y la categoría. En los más normales se paga una entrada que oscila entre 15.000 a 50.000 yenes, y una cuota mensual de 7.000 a 20.000 yenes.

 

Hay también recintos públicos pertenecientes al ayuntamiento de cada distrito (ku), en donde se pueden encontrar las mismas facilidades pero a un precio reducido. En algunos de ellos es necesario acreditar previamente que se reside o se trabaja en el distrito pertinente, mientras que otros son de acceso libre. Normalmente debe pagarse solo cada vez que se quiera usar alguno de los elementos del centro deportivo.
 
Algunos de los pirncipales gimnasios, piscinas y centros deportivos municipales en Tokio son los siguientes:
 
 
Sarugaku Training Gym :

Meguro Central Gym:

Meguro Citizens Sports Center:

Bunkyo Sogo Gym:

Chiyoda Sports Center: https://www.spst-chiyoda.jp/

Chuo Sogo Sports Center: http://www.chuo-sports.jp/index.html

Arakawa Sogo Sports Center: http://www.arakawa-sposen.com/index.html

Shinagawa Sogo Gym: http://www.ssa-or.biz/sougou/

Taito Riverside Sports Center: http://www.taitocity.net/zaidan/riverside/
 
 
Los deportes más practicados en Japón actualmente son: béisbol, fútbol, baloncesto, tenis, voleibol, natación, surf, golf, bicicleta, artes marciales, etc. además de esquí y snow board en invierno. Se pueden encontrar clubes para la práctica de todo tipo de deportes.
 
 
Turismo en los alrededores
 

KAMAKURA: Desde 1192 hasta 1338, Kamakura fue la capital de Japón. Muy depurada la estética zen hizo aflorar una auténtica filosofía de la belleza que se puede reconocer en la arquitectura de los templos y en el diseño de los jardines de Kamakura.

 
En Kamakura hay tres templos zen muy conocidos: Kenchoji. Fundado en 1253;  Engakuji, construído en 1285 y Jufukuji, es el templo zen más antiguo de Kamakura, fundado en el año 1200. Estos templos rodean el Tsurugaoka Hachimangu, el mayor santuario shintoísta de la ciudad. Fundado en 1603, alberga el Museo de Arte Moderno y el Museo Municipal de  Bellas Artes.  El “Daibutsu” (Gran Buda), orgullo de la ciudad, con 11,4 m. de altura y 124 toneladas de peso, esta impresionante estatua de bronce, que data  de 1252, representa al Buda de la luz eterna.

 

YOKOHAMA: Desde 1872, fecha en que fue construída la primera línea de ferrocarril que enlazaba Tokio con Yokohama, este pequeño puerto pesquero no ha dejado de crecer y así se convirtió en el primer puerto internacional de Japón. Para enfrentarse al nuevo milenio, la municipalidad ha decidido emprender grandes obras para ganar 186 hectáreas al mar. En este nuevo centro, llamado Minato Mirai 21, hay algunos rascacielos de formas inesperadas como el Hotel Pacific, en forma de cuarto de luna, o la Land-Mark-Tower, la torre más alta de Japón (296 m.).

 

En Yokohama está el Cementerio de Extranjeros, donde descansan 4.200 ciudadanos de 45 países fallecidos en Japón. China Town es una encantadora ciudad china en miniatura, donde los restaurantes y salones de té (pastelerías) son más auténticos que en Tokio. El Parque de Yamashita koen, con su faro de 106 m. de altura, desde donde se tiene una vista inigualable del puerto y la bahía de Tokio.

 

DISNEYLANDIA: A 35 minutos de la estación de Tokio. Desde 1983 atrae cada semana a millares de visitantes a su recinto de 46 hectáreas. Es idéntico a su modelo norteamericano. Para información Tel.: (0473)54-0001.

 

MONTE FUJI Y REGIÓN DE LOS LAGOS: A 2:10 horas de la estación de Shinjuku hasta Kawaguchiko, al pie del monte Fuji. Es la montaña más alta de Japón y encaja perfectamente bien con el ideal estético nipón: conjugar naturaleza y perfección. Son grandes el amor y respeto que los japoneses sienten por este monte. Sólo se autoriza su ascenso del 1 de julio al 31 de agosto. Debe calcularse unas 9 horas para el ascenso y unas 5 horas para el descenso, siendo de  obligación pasar una noche en la cima. Kawaguchiko, Yamankako, Saiko, Shojiko y Motosuko son los nombres de los cinco grandes lagos que se extienden al Norte del Fuji. Desde la estación de Kawaguchiko, se puede visitar toda la región.

 

 NIPPON MINKA-EN: Tomar la línea Odakyu (el tren rápido “Kyukoo”) desde Shinjuku y, bajarse 30 minutos más tarde en Mukogaoka-Yuen. El pueblo se encuentra a 10 minutos a pie de la estación. Es una especie de museo de la vivienda donde se agrupan quince antiguas casas japonesas (la más antigua data de 1688), procedentes de diversas prefecturas.

 

NIKKO: Coger la línea Tobu en la estación de Asakusa. El trayecto es de  1,45 h. hasta la estación de Tobu-Nikko. Desde el siglo VIII, Nikko ha sido uno de los lugares principales del budismo japonés. El Toshogu es la atracción principal de Nikko, con su pagoda de 5 pisos (32 m. de altura). Erigido en 1636, es probablemente el templo más ricamente decorado de todo el país: dorados, recargados techos de estilo chino, columnas, balcones con complicados motivos, una obra maestra barroca, opuesta a toda la cultura zen. Desde allí, se puede visitar la cascada de Kirifuri (5 km. al norte), con una altura total de 70 m.

 

Desde la estación de Nikko se puede visitar el lago Chuzenji. La ruta es muy sinuosa. Allí se puede dar la vuelta al lago en barco (aproximadamente una hora) o tomar un ascensor para ir a la cascada de Kegon, conocida por ser el lugar preferido de los suicidas románticos. Son muchos los amantes que no han dudado en lanzarse juntos desde lo alto de sus 99 m.      
 
Fiestas locales
 
- La fiesta más importante en Japón es el Año Nuevo “O-shogatsu”. Los negocios cierran el 31 de diciembre, 1, 2 y 3 de enero días en que las familias se reúnen en sus lugares de origen para celebrarlo y reencontrarse con los parientes que no han visto durante todo el año.
 
- Otra festividad importante es el llamado “O-bon”. Es el tiempo en que vuelven a casa los espíritus de los seres queridos fallecidos. Se celebra a mediados de agosto durante una semana aproximadamente.
 
- El 3 de marzo es la Fiesta de las niñas “Hinamatsuri”. Se prepara en las casas unas gradas cubiertas de un tapiz rojo y las adornan con muchas muñecas que simbolizan la antigua Corte Imperial. 
    
- El 5 de mayo se celebra la Fiesta de los niños “Kodomo no hi”. En los jardines de las casas se instalan unos palos muy altos y allí se colocan unas carpas de colores que flotan al viento (una por cada niño que viva en la casa).
 
- El 7 de julio se celebra la Fiesta de las Estrellas “Tanabata”. Dice la leyenda que esa noche si hay cielo despejado se reúnen dos amantes separados por la Vía Láctea. Durante ese día, la gente escribe un deseo en tiras de papel que se atan a unas ramas de bambú.
 
- El 15 de noviembre es el la fiesta  “Shichi-go-san”,  en que las niñas de tres y de siete años y los niños de cinco son llevados a un santuario o a un templo para rezar y  rogar para que crezcan con buena salud. 
 
 

 

Twitter@EmbEspJapon

  • 21 oct @EmbEspJapon * 今日はピンクリボンを着けて乳癌予防啓発に努めましょう。乳癌予防には早期発見、がん研究、女性へのサポートが必要です。 #SumateAlRosa #DiaContraelCancerdeMama https://t.co/WoiPwDXaVR
  • 20 oct @EmbEspJapon * 女優の米倉涼子さんはスペインに魅了されて、この国をもっとよく知ろうとスペイン大使館を訪れました。スペイン語を学習したいと話すと、大使からインスティトュト・セルバンテス東京を紹介されました。即決断して、その後すぐスペイン語の授業を始… https://t.co/CVZHnAM81U
  • 20 oct @EmbEspJapon * RT @AsiaEuropeMtg: The 12th ASEM Summit attended by the Heads of State & Government of 51 Asian and European countries, the European Commis…
  • 19 oct @EmbEspJapon * 材料(2人分) 米40g 牛乳400ml 砂糖小さじ2 レモンの皮1切れ シナモンスティック1本 シナモンパウダー少々 鍋に牛乳半量、レモンの皮、シナモンスティックを入れ加熱。米を加え混ぜながら弱火で15分。残りの牛乳を加え柔ら… https://t.co/FHqpcQ1kZp
  • 19 oct @EmbEspJapon * Elecciones al Parlamento de #Andalucia La Embajada abrirá este sábado y domingo de 9:30 a 13:30 para consultar el c… https://t.co/2Y9JrRY7GB
  • 19 oct @EmbEspJapon * RT @EUinJapan: 第12回アジア欧州会合( #ASEM )首脳会合が、10月18~19日、ブリュッセルで開催されている。首脳たちは貿易と投資、連結性、持続可能な開発、気候および安全保障に関する課題について、両大陸間の対話と協力の強化を目指す #EUinJapan h…
  • 19 oct @EmbEspJapon * #SomosEspaña 🇪🇸 #SomosSolidaridad ➡️スペインは30近くの発展途上国のプロジェクトへ融資しています。 ➡️スペインは臓器提供と移植において世界トップレベルです。 ➡️スペインの医療制度は移民、外国… https://t.co/Q9F5cva54J
  • 18 oct @EmbEspJapon * スペイン大使館で音楽が主役のイベントが再び行われます。チェロとピアノのジャズコンサートが行われる秋のイベントもお見逃しなく。 La música vuelve a ser la protagonista en la embaja… https://t.co/nROHob83yc
  • 18 oct @EmbEspJapon * 🗓️Del 21al 23 de noviembre 🇯🇵 Yamaguchi acogerá la XX edición del Foro España-Japón. Destacadas personalidades habl… https://t.co/OmvvLzOAXp
  • 18 oct @EmbEspJapon * 🗓️ 11月21日~23日、🇯🇵 山口で第20回スペイン・シンポジウムが開催されます。各界で活躍する面々が自由貿易、イノベーションや外交について話します。スペインと日本の社会を身近に感じる絶好の機会。🇯🇵🇪🇸 https://t.co/9uMin4Ty6d
  • 17 oct @EmbEspJapon * スペインのペドロ・サンチェス首相と安倍晋三首相はマドリードで昨日、両国🇪🇸🇯🇵関係を戦略的パートナーシップとする共同声明に署名しました。素晴らしいニュースです。 共同声明全文はこちらから ➡️… https://t.co/0GHUxMjL3Z
  • 17 oct @EmbEspJapon * 安倍首相がスペイン公式訪問に際し、スペイン国王陛下と会談。今回の訪問は日西外交樹立150周年を踏まえ行われた。 El Rey se reúne con el primer ministro, Shinzo Abe, en el P… https://t.co/aBg0dy74PF
  • 16 oct @EmbEspJapon * 日本文化の普及に貢献したとして、サラマンカ大学日西文化センター が国際交流基金賞を受賞しました。スペインの誇りです。おめでとうございます。¡Felicidades al Centro Cultural Hispano-Japoné… https://t.co/uVPzz3UVwE
  • 16 oct @EmbEspJapon * 数時間後、安倍総理大臣のスペイン公式訪問が始まります。マドリードで国王陛下に謁見した後サンチェス大統領と会合の予定。両国間のアジェンダ見直しと共通の利益に関する全体的・地域的な課題の協議が行われます。基本原則と共有する価値観につい… https://t.co/j22NkNUXVU
  • 16 oct @EmbEspJapon * 🇪🇸 スペインは2050年までに脱炭素化経済を目指す同盟に賛同し、生態系が自然メカニズムを利用して炭素を吸収し排出量を減らすよう努めます。再生エネルギーとクリーンテクノロジーを目指します🇪🇺🇪🇸 EUとスペインは気候変動に関するパ… https://t.co/fk7MypWzfx

Destacados

  • Facebook de la Embajada de España en Tokio
  • Twitter de la Embajada de España en Japón
  • Youtube de la Embajada de España en Tokio
  • TWITTER
  • FACEBOOK
  • YOUTUBE
  • FLICKR
  • Instagram
  • Twitter SpainMFA
  • BLOGS
  • ATLAS DE REDES SOCIALES
  • PARTICIPACIÓN CIUDADANA
  • Twitter
  • MAEUEC / Sede Palacio de Santa Cruz
    Plaza de la Provincia, 1
    28012 MADRID
    Tfno: 91 379 97 00
  • MAEUEC / Sede Palacio de Viana
    Duque de Rivas, 1
    28071 MADRID
    Tfno: 91 379 97 00
  • MAEUEC / Sede Torres Ágora
    Serrano Galvache, 26
    28033 MADRID
    Tfno: 91 379 97 00
  • AECID
    Avda. Reyes Católicos, 4
    28040 MADRID
    Tfno: 91 583 81 00 / 01
    Fax: 91 583 83 10 / 11
  • Dirección General de Españoles en el Exterior y de Asuntos Consulares y Migratorios
    C/ Pechuán, 1
    28002 MADRID
    Tfno: 91 379 17 00
Gobierno de España
©Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación
Portal gestionado por la Dirección General de Comunicación e Información Diplomática
Premio Ciudadanía 2016
Premio Ciudadanía 2016