Traducciones e Interpretaciones. Español-Turco
​NOTA IMPORTANTE: La Embajada de España en Turquía pone a disposición del público un listado de traductores e intérpretes, que carece de efecto vinculante alguno, sin que esta Embajada pueda ser responsable del contenido de las traducciones efectuadas ni del servicio prestado por el traductor o intérprete, habiendo sido elaborada esta información a partir de la información remitida por los propios traductores e intérpretes, que han aceptado figurar en la página web de esta Embajada.
 
• Acreditación en Turquía de la condición de traductor jurado: En todo caso, y en cuanto a la acreditación de la condición de traductor jurado de conformidad con la ley turca, el artículo 96 del Código Notarial publicado el 13/07/1976 en el Boletín del Estado de la República de Turquía establece un sistema de acreditación ante Notario de la condición de traductor jurado, sin que haya una relación de traductores jurados como la existente en España. El Notario debe de estar convencido sin margen de duda de que el traductor conoce el idioma en el que realiza la traducción. Para tramitar tal acreditación el Notario turco comprobará la documentación acreditativa del conocimiento de la lengua extranjera por parte del traductor (títulos y/o diplomas o acreditación de otra manera por parte del traductor). Conforme al último párrafo del artículo 75 de la Ley de Notariado, el Notario hará que el traductor jure su condición de tal según la Ley de Métodos de Procedimiento Jurídico. Este juramento tiene que ser recogido en un Acta firmada por el Notario. En dicha Acta deben aparecer: nombre, apellido, fecha de nacimiento, dirección de trabajo, dirección de su domicilio, nivel de educación,  idiomas que conoce, las pruebas de conocimiento de la lengua extranjera presentadas al Notario, la forma de juramento y la fecha del acta. El Notario y el traductor firmarán esta Acta.  Las Actas de juramento de los traductores se guardan en un Protocolo especial del Notario. El Notario no puede encomendar una traducción a una persona del que no conste en un Acta de juramento como las anteriormente referidas. El coste de la traducción cobrado del interesado por el Notario se considera como tasa notarial y se registra como ingreso el Libro de ingresos del Notario. En el caso de que no fuera posible encomendar la traducción a un traductor registrado en la zona donde el interesado se encuentre, la traducción se puede encomendar a otro traductor cuyos datos figuren en otra Oficina Notarial, que podrán obtenerse a través del Notario residente en la zona donde el interesado se encuentre. En este caso, se cobra al interesado un coste de intermediación.
 
Salvo en algunos documentos en materia de visados (vid. Infra y www.ankaravisa.es) como regla general esta Embajada requiere que las citadas traducciones juradas cuenten con una legalización por parte de Notario turco y con la Apostilla de La Haya.
 
• Esta Embajada recuerda que estos traductores e intérpretes no tienen la condición de traductor jurado en España. Para realizar traducciones juradas con pleno efecto en España deberá consultarse la página web del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación (www.maec.es), apartado traductores e intérpretes, un listado de traductores jurados (1) turco-español.
 
No obstante, y en relación con los siguientes trámites, se comunica lo siguiente:
 
1. Documentación en materia de solicitudes de visado de estancia de corta duración o de visados de residencia o de expedientes de extranjería: De conformidad con el artículo 36 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, como regla general, los documentos deberán ser presentados en lengua castellana. Para aquellos documentos en los que esta Embajada requiera traducción de los documentos obrantes en un expediente y expedidos en Turquía, esta Embajada aceptará la traducción efectuada por parte de un traductor jurado que tenga tal condición de conformidad con la normativa turca, siempre que el traductor jurado acredite documentalmente su condición de tal de conformidad con la normativa turca, no siendo necesaria la legalización notarial y la posterior Apostilla. En todo caso,  los certificados de antecedentes penales y los certificados médicos deberán presentarse traducidos y las traducciones de estos dos documentos deberán ser legalizadas y contar con la Apostilla de La Haya.
 
Le rogamos consulte en este punto la web www.ankaravisa.es en donde encontrará mayor información sobre los requisitos en materia de solicitudes de visado.
 
2. Actos notariales: De conformidad con el artículo 150 del Decreto 2 junio 1944, por el que se aprueba con carácter definitivo el Reglamento de la organización y régimen del Notariado, cuando los otorgantes, o alguno de ellos, no conocieren suficientemente el idioma en que se haya redactado el instrumento público, y el Notario no pudiere por sí comunicar su contenido, se precisará la intervención, en calidad de intérprete, de una persona designada al efecto por el otorgante que no conozca el idioma, extremo que se expresará en la comparecencia y la autorización del documento, que hará las traducciones necesarias, declarando la conformidad del original con la traducción y que suscribirá, asimismo, el instrumento público (…). Cuando en un instrumento público hubiere que insertar documento, párrafo, frase o palabra de otro idioma o dialecto, se extenderá inmediatamente su traducción o se explicará lo que el otorgante entienda por la frase, palabra o nombre exótico. Están fuera de esta prescripción las palabras latinas que tanto en el foro como en el lenguaje común son usuales y de conocida significación.
 
Para el otorgamiento de actos notariales, y de conformidad con la del Reglamento del Notariado, cuando el otorgante no hable castellano deberá acudir acompañado por un traductor jurado que tenga tal condición de conformidad con la normativa turca, que deberá acreditar documentalmente ante el funcionario diplomático correspondiente.
 
Le rogamos consulte en este punto la web www.ankaravisa.es en donde encontrará mayor información sobre los requisitos en materia de actos notariales.
 
3. Actos administrativos, actos en materia de Registro Civil y otros actos en los que se requiera de la traducción de la documentación: De conformidad con el artículo 36 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, como regla general, los documentos deberán ser presentados en lengua castellana. Para aquellos documentos expedidos por las autoridades turcas en los que esta Embajada requiera traducción jurada, esta Embajada aceptará la traducción efectuada por parte de un traductor jurado que tenga tal condición de conformidad con la normativa turca, siempre que el traductor jurado acredite documentalmente su condición de tal de conformidad con la normativa turca y la traducción sea presentada legalizada por un Notario y apostillada.
 
En este sentido se recuerda que, según los convenios de Atenas nº 17 de la Comisión Internacional de Estado Civil (CIEC), de 15 de noviembre de 1977 (BOE nº 112, de 11-05-81) y el de Viena nº 16 de la CIEC, de 8 de septiembre de 1976,(BOE 200, de 22/08/1983) todos los documentos referidos a estado civil, capacidad, situación familiar de las personas físicas, nacionalidad, domicilio o residencia, cualquiera que sea el uso al que estén destinados, así como cualquier otro documento extendido por las autoridades turcas para la celebración del matrimonio son válidos aportando simplemente una traducción legalizada (Apostilla de la Haya) de los mismos. Los certificados plurilingües de matrimonio (Formül B), nacimiento (Formül A) y defunción expedidos por las autoridades turcas son válidos sin necesidad de traducción ni legalización con la Apostilla de La Haya.
 
Le rogamos consulte en este punto la web www.ankaravisa.es en donde encontrará mayor información.
 
Asimismo se recuerda que:
 
• En la traducción de documentos oficiales en la que es necesaria la tramitación de la Apostilla puede encontrar mayor información en los siguientes links:
 
http://www.mjusticia.gob.es/cs/Satellite/es/1200666550200/Tramite_C/1215326297910/Detalle.html
 
http://www.hcch.net/index_es.php?act=authorities.details&aid=350
 
http://www.adalet.gov.tr/
 
 
• La traducción efectuada por traductores locales puede ser rechazada por otros órganos de la Administración española incluso aunque se encuentre correctamente legalizada, por lo que se recuerda una vez en España, los otros órganos de la Administración española pueden solicitarle una traducción oficial.
 
 

Twitter@EmbEspTurquia

  • 23 may @EmbEspTurquia * “Yuvadan Uçmak” İspanyol filmininde gösterimde olaçağı @ucansupurgeukff 24 Mayıs’ta başlıyor: - 24 Mayıs saat 19:0… https://t.co/kEDQU9BHYb
  • 23 may @EmbEspTurquia * El 24 de mayo comienza el @ucansupurgeukff, en el que se proyectará la película española “Viaje al cuarto de una ma… https://t.co/RBlhNc2VOB
  • 23 may @EmbEspTurquia * Avrupa İklim Vakfı, İspanya'nın enerji ve iklim planını Avrupa Birliği'nin en iyisi olarak kabul etti @GlobalSpain … https://t.co/RKOSSiBJ9v
  • 23 may @EmbEspTurquia * El plan español de energía y clima ha sido considerado el mejor de la Unión Europea por la Fundación Europea del Cl… https://t.co/lHVF93xqb1
  • 23 may @EmbEspTurquia * Festival de Cannes: Almodóvar y Sciamma sobre la creación y el amor @HDNER https://t.co/bquE1DxZhw
  • 23 may @EmbEspTurquia * RT @MAECgob: ⚠️ #26M Voto #ERTA ⚠️ Si eres residente temporal en el exterior, hoy termina el plazo para enviar tu #voto para las #Eleccion…
  • 22 may @EmbEspTurquia * RT @SpainMFA: Today we celebrate #BiodiversityDay! 🌽🐝 This year, the @UN puts the spotlight on the importance of #biodiversity for human w…
  • 22 may @EmbEspTurquia * RT @MAECgob: ¡Hoy celebramos el #DíaDeLaBiodiversidad! 🌽🐝 Este año, @ONU_es pone el foco en la importancia de la #biodiversidad para el bi…
  • 22 may @EmbEspTurquia * RT @MAECgob: 💼 ¡Ya está aquí nuestro boletín semanal de #vacantes de #empleo en #OOII! 👩‍💻 Encuentra tu oportunidad profesional en alguna…
  • 22 may @EmbEspTurquia * #EleccionesAutonómicas #EleccionesUE2019 Se ha ampliado el plazo de voto en urna para los electores residentes (vot… https://t.co/BfDKZugGUT
  • 22 may @EmbEspTurquia * Bugün size #Orense’deki Ortaçağ #Köprüsü'nü tanıtmak istiyoruz. Şehrin sembollerinden biri olup Miño nehri yatağınd… https://t.co/qwTqyfWp03
  • 22 may @EmbEspTurquia * Hoy os queremos enseñar el #Puente Medieval de #Orense. Sobre el cauce del río Miño, conserva la mayoría de sus arc… https://t.co/WeoNFehZNK
  • 22 may @EmbEspTurquia * RT @MAECgob: 📣 #Elecciones #26M ¡Recuerda! Si resides temporalmente en el extranjero y ya has recibido la documentación electoral: 📨 Maña…
  • 21 may @EmbEspTurquia * 🏙️🎨 ¿Conoces a @OKUDART? Podemos encontrar las creaciones de este artista urbano español desde Japón a EEUU, pasan… https://t.co/e8cRt64BB1
  • 21 may @EmbEspTurquia * RT @MAECgob: ‼️ #Elecciones #26M 📣Ampliación del plazo de #voto para los electores #CERA Si resides permanentemente en el exterior: 🗳️ Vo…

Destacados

  • Registro de viajeros
  • Fichapaisturquía
  • Marca España
  • Ankaravisa
  • IV Centenario de la muerte de Cervantes
  • Newsletter Cultura
  • Turismo de España
  • Museos verano
  • Ministerio de educación, cultura y deporte
  • Instituto Cervantes en Estambul
  • Universidades en España
  • Españolenespaña
  • Cuenta de Twitter del Ministerio en Inglés
  • Blog del Ministerio
  • ATLAS
  • Página de Participación Ciudadana
  • Página Portal de Transparencia
  • Embajada en Ankara
    Abdullah Cevdet nº 8 - Çankaya
    06680 Ankara
    Tfno: 0312 440 17 96 / 21 69
    Fax: 0312 442 69 91
  • Consulado General en Estambul
    Karanfil Aralığı Sokağı nº 16 - 1.Levent - Beşiktaş
    34330 Estambul
    Tfno: 0212 270 74 10 / 74 14
    Fax: 0212 270 74 84
  • Instituto Cervantes en Estambul
    Tarlabaşı Bulvarı Zambak Sokak nº25
    34435 Estambul
    Tfno: 0212 292 65 36
    Fax: 0212 292 65 37
  • Oficina Comercial en Ankara
    And Sokak nº 8 / 14-15 - Çankaya
    06680 Ankara
    Tfno: 0312 468 70 47
    Fax: 0312 468 69 75
  • Oficina Comercial en Estambul
    Cumhuriyet Caddesi nº 42 Piso 4º Dörtler Apt. - Elmadağ
    80200 Estambul
    Tfno: 0212 296 61 61
    Fax: 0212 296 88 30
Gobierno de España
©Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación
Portal gestionado por la Dirección General de Comunicación e Información Diplomática
Premio Ciudadanía 2016
Premio Ciudadanía 2016