Легализация

ЛЕГАЛИЗАЦИЯ В НАШЕМ КОНСУЛЬСКОМ ОКРУГЕ.​

02/07/2020
ПОДАЧА ДОКУМЕНТОВ НА ЛЕГАЛИЗАЦИЮ В ГЕНЕРАЛЬНОЕ КОНСУЛЬСТВО ИСПАНИИ В МОСКВЕ
Прежде всего следует иметь в виду, что существует два способа подачи документов на легализацию, в зависимости от их дальнейшего использования:
1 – Документы, которые легализуются для последующего оформления визы.
Документы, которые нужно легализовать для последующей подачи на резидентскую визу, подаются в тот же день, что и остальные документы, необходимые для оформления визы.
Визовый отдел Консульства назначает время приема для заявителей, оформляющих резидентские визы.
Документы, которые требуется легализовать, могут быть различными, в зависимости от типа резиденции: справка об отсутствии судимости, медицинская справка, документы органов ЗАГС, разрешение родителей/родителя на выезд ребенка.
Документы на легализацию для оформления визы: как подавать, образцы перевода (очень важно в любом случае следовать представленному образцу перевода):
·       Справка об отсутствии судимости. На оригинале должен стоять апостиль. Электронные справки, выданные МФЦ (многофункциональный центр предоставления государственных и муниципальных услуг), к рассмотрению не принимаются, т.к. они никем не легализованы. Подавать следует оригинал с переводом, БЕЗ ксерокопий.
·       Медицинская справка формы 082/у. Апостиль на оригинале НЕ требуется.  Подавать следует оригинал с переводом, БЕЗ ксерокопий.
·       Разрешение родителей на выезд. Требуется апостиль на оригинале документа. Подавать следует оригинал с переводом, БЕЗ ксерокопий.
 
ДОКУМЕНТЫ ОРГАНОВ ЗАГС
(Свидетельство о рождении, о браке, разводе, смерти, гражданском состоянии, усыновлении и т.д.)
Любой из этих документов подаётся без апостиля, если он был выдан в СССР (правило действует для всех республик бывшего СССР в период до 26 декабря 1991 г., кроме Литвы, Латвии, Эстонии и Грузии). Документы, выданные после 26 декабря 1991 г. любой из республик бывшего СССР, требуют проставления апостиля. В случае, если документ ЗАГС выдан в РСФСР или РФ (после 26 декабря 1991 г.), то апостиль на нем не требуется. Просьба внимательно изучить Обмен нотами.
  • Свидетельство о браке старого образца. Внимательно прочтите Обмен нотами. Апостиль не требуется, если документ был выдан в СССР (в любой из республик, кроме Литвы, Латвии, Эстонии и Грузии) или в Российской Федерации. Подаётся оригинал, перевод и ксерокопии.
·       Свидетельство о браке нового образца. Подаётся оригинал с переводом и ксерокопий.
·       Свидетельство о рождении нового образца. Подаётся оригинал с переводом и ксерокопий.
·       Свидетельство о разводе нового образца. Подаётся оригинал с переводом и ксерокопий.
·       Свидетельство о смерти нового образца. Подаётся оригинал с переводом и ксерокопий.
ОЧЕНЬ ВАЖНО следовать правилам, установленным для подачи документов на легализацию, т.к. в противном случае они могут быть не приняты к рассмотрению. Если на документе требуется проставить апостиль на оригинале (справки об отсутствии судимости, разрешение родителей на выезд), не имеет никакого смысла приносить его без апостиля, поскольку он не будет допущен к рассмотрению. Перевод, не соответствующий образцу, в особенности это касается перевода справки об отсутствии судимости, также рассмотрен не будет. Перевод разрешения родителей на выезд ребенка может варьироваться в зависимости от текста, составленного российским нотариусом, однако общая терминология одинакова. Не приносите ксерокопии, если они не требуются (справки о несудимости, медсправки и разрешения родителей). Переводы и ксерокопии подаются согласно предписанному в конце данного раздела.
В день подачи документов вам выдадут счет на оплату консульских сборов. Оплата производится сразу после получения счета, в кассе консульства. Платежи производятся наличными (карты к оплате НЕ ПРИНИМАЮТСЯ), и мы убедительно просим иметь с собой точную сумму, без сдачи.
Сбор взимается за каждую страницу перевода до 30 строчек, если их на странице больше, то оплата взимается в двойном размере. Также учтите, что если строчки текста распределены на несколько колонок, не связанных между собой, то они считаются по отдельности.
Вы обязаны рассчитать предварительно стоимость, ориентируясь на прилагаемый прайс-лист. Прайс-лист.
Подающий документы должен иметь при себе паспорт. Паспорт может быть как внутренним, так и для выездов за рубеж.
В день, назначенный для приема Визовым отделом, вы должны представить все документы, требуемые для оформления визы, включая анкету. В списке документов перечислены и те, которые нужно легализовать. На легализацию документы подаются в тот же день, на который назначен прием для визы, в Отдел легализации Консульства, но сначала вы должны зайти в Визовый отдел, и там вам пояснят дальнейшие действия.
 
КАК ЗАБРАТЬ ЛЕГАЛИЗОВАННЫЕК ДОКУМЕНТЫ
Забирать их НЕ НУЖНО. Ваши документы после легализации (и предварительной оплаты) будут переданы напрямую в Визовый отдел.
 
КАК АПОСТИЛИРОВАТЬ ДОКУМЕНТЫ ДЛЯ ЛЕГАЛИЗАЦИИ
Страны, входящие в наш консульский округ на сей момент и подписавшие Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 г. «Об отмене необходимости легализации иностранных официальных документов": Армения, Белоруссия, Российская Федерация и Узбекистан.
Туркменистан не подписал Гаагскую конвенцию, и потому все документы, выданные этой страной, должны проходить легализацию дипломатическим путём:
·       Подпись лица (ответственного чиновника и т.п.), проставленная в оригинале документа, должна быть признана чиновником соответствующего Министерства, которым выдан документ. Ставится на оригинале документа или на дополнении к нему. Затем подпись этого чиновника удостоверяет чиновник МИД Туркменистана, а дипломатическая миссия Туркменистана в Москве, в лице уполномоченного дипломата, официально признаёт подпись сотрудника МИД, что, в свою очередь, будет признано сотрудником Генерального Консульства Испании в Москве.
Вы обязательно должны спросить в организации, выдающей Вам документ, где поставить апостиль и кем должен быть апостилирован оригинал документа. НОТАРИАЛЬНЫЕ КОПИИ, ЗАВЕРЕННЫЕ АПОСТИЛЕМ, К РАССМОТРЕНИЮ НЕ ПРИНИМАЮТСЯ. Нотариальная копия, легализованная апостилем, легализацией оригинала НЕ ЯВЛЯЕТСЯ. Документ становится легализованным тогда, когда апостиль стоит на оригинале официального документа, и ни в каком другом случае. Следует различать легализацию (заверение) ксерокопии и легализацию оригинала. В первом случае заверяется подпись нотариуса, сделавшего копию, а во втором случае – подпись чиновника, подписавшего оригинал документа.
В Российской Федерации справки об отсутствии судимости апостилируются в Информационных центрах Управлений и Главных Управлений МВД России, причём в том Управлении или Главном информационно-аналитическом центре МВД России, где была выдана справка.
Нотариально оформленное разрешение родителей на выезд ребёнка (как любой нотариальный документ)  апостилируется Департаментом легализации Министерства юстиции РФ.
Дипломы и аттестаты апостилируется Департаментом легализации Министерства образовании РФ.
 
ОБМЕН НОТАМИ, ИМЕЮЩИЙ СИЛУ ДОГОВОРА МЕЖДУ СССР И КОРОЛЕВСТВОМ ИСПАНИЯ ОТ 1984 
Свидетельства органов ЗАГС (о рождении, браке, смерти, разводе и т.д.), и только эти документы, выданные в СССР, то есть, до 26 декабря 1991 г., республиками Армения, Азербайджан, Белоруссия, Российская Федерация, Казахстан, Киргизстан, Молдавия, Таджикистан, Туркменистан и Украина, НЕ ТРЕБУЮТ ПРОСТАНОВКИ ГААГСКОГО АПОСТИЛЯ на оригинале, а в случае Туркменистана, НЕ ТРЕБУЮТ И ДИПЛОМАТИЧЕСКОЙ ЛЕГАЛИЗАЦИИ. Все свидетельства органов ЗАГС, выданные этими странами (КРОМЕ РФ) начиная с 26 декабря 1991 г., должны иметь на оригинале апостиль, в соответствии с Гаагский конвенцией 1961 г., а в случае Туркменистана – должны быть легализованы дипломатическим путём.
Вышесказанное неприменимо к Литве, Латвии, Эстонии и Грузии.
 
КАК СНИМАТЬ КСЕРОКОПИЮ С ДОКУМЕНТА ЗАГС ДЛЯ ПОДАЧИ В ОТДЕЛ ЛЕГАЛИЗАЦИИ
Для заверения ксерокопии обязательно представить оригинал документа.
Копируется весь документ, включая апостиль и/или печати.
Все ксерокопии должны быть на одной стороне листа, оборотную сторону оставить белой.
 
КАК ДЕЛАТЬ ПЕРЕВОД
Официальными языками, с/на которые можно подавать переводы в Генеральное Консульство Испании в Москве – это испанский и русский. Странам, входящим в наш консульский округ и выдающим документы на других языках: армянском, белорусском, узбекском или туркменском, требуется делать промежуточный перевод на русский, и заверять его в диппредставительстве соответствующего государства в Москве.
К рассмотрению допускаются только простые переводы, т.е., без подписей или печатей переводчиков, нотариусов и т.д. Переводы, кроме того, не должны содержать текст, которого нет в оригинале. Переводить следует всё содержание, включая текст печатей, стоящих на оригинале, если, конечно, они разборчивы.
Следуйте рекомендациям, приведённым ниже, по переводу на испанский документов с русского языка:
·       Перевод может быть сделан любым человеком.
·       Перевод не нужно подписывать или ставить на нем печать.
·       Не должно быть фраз на испанском языке, которых нет в оригинале.
·       Все переводы должны быть сделаны на одной стороне листа, оборотная остаётся чистой.
·       Переводится всё, включая текст на печатях в оригинале.
·       Единственное требование – перевод должен быть корректным.
 
2 – Легализация документов НЕ ДЛЯ ПОДАЧИ НА ВИЗУ
(Электронная почта Отдела легализации: cog.moscu.leg@outlook.com)
Речь идет о любых документах, легализация которых требуется для любой цели, ОТЛИЧНОЙ ОТ ПОЛУЧЕНИЯ ВИЗЫ.
Целью легализации может быть, например, подтверждение источника денежных средств, поступающих на счет в Испании, решение суда, подготовка к омологации университетского диплома или документа о среднем образовании в Испании, договор, доверенность оформлена у российского нотариуса и т.д.
Подача документов на легализацию производится за столом, расположенным справа от входа в Консульство, с 9 до 13:30 по рабочим дням.
Лицо, подающее документы, самостоятельно, без обращения к персоналу Консульства, берет из лотка Nº 1 на столе пустую пронумерованную папку, кладёт в неё документы, которые нужно легализовать и которые ранее должны быть помещены в конверт (обязательно прикладывать оригиналы, ксерокопий, если это требуется, а также переводы), а кроме того, кладёт туда же ксерокопию загранпаспорта с данными лица, подающего документы, номером его телефона и адресом электронной почты.
Затем, после того, как документы сложены в пустую пронумерованную папку с лотка N º 1, эту пронумерованную папку с документами следует поместить на лоток Nº 2.
По электронной почте Вам сообщат стоимость и дату для оплаты и получения готовых документов после легализации.
Если переводы окажутся некорректными или документы – недействительными, Вы будете об этом извещены по электронной почте.
Получение документов производится в кассе Генерального Консульства, где после предварительной оплаты Вы получите легализованные документы. Прайс-лист.
Оплата принимается наличными (карты к оплате НЕ принимаются), и мы убедительно просим Вас иметь на руках точную сумму к оплате.
В настоящее время касса работает с 10:30 до 13:30 по средам, четвергам и пятницам.
 
КАК АПОСТИЛИРОВАТЬ ДОКУМЕНТЫ ДЛЯ ЛЕГАЛИЗАЦИИ
Страны, входящие в наш консульский округ на сей момент и подписавшие Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 г. «Об отмене необходимости легализации иностранных официальных документов": Армения, Белоруссия, Российская Федерация и Узбекистан.
Туркменистан не подписал Гаагскую конвенцию, и потому все документы, выданные этой страной, должны проходить легализацию дипломатическим путём:
·         Подпись лица (ответственного чиновника и т.п.), проставленная в оригинале документа, должна быть признана чиновником соответствующего Министерства, которым выдан документ. Ставится на оригинале документа или на дополнении к нему. Затем подпись этого чиновника удостоверяет чиновник МИД Туркменистана, а дипломатическая миссия Туркменистана в Москве, в лице уполномоченного дипломата, официально признаёт подпись сотрудника МИД, что, в свою очередь, будет признано сотрудником Генерального Консульства Испании в Москве.
Вы обязательно должны спросить в организации, выдающей Вам документ, где поставить апостиль и кем должен быть апостилирован оригинал документа. НОТАРИАЛЬНЫЕ КОПИИ, ЗАВЕРЕННЫЕ АПОСТИЛЕМ, К РАССМОТРЕНИЮ НЕ ПРИНИМАЮТСЯ. Нотариальная копия, заверенная апостилем, легализацией оригинала НЕ ЯВЛЯЕТСЯ. Документ становится легализованным тогда, когда апостиль стоит на оригинале официального документа, и ни в каком другом случае. Следует различать легализацию (заверение) ксерокопии и легализацию оригинала. В первом случае заверяется подпись нотариуса, сделавшего копию, а во втором случае – подпись чиновника, подписавшего оригинал документа.
В Российской Федерации справки об отсутствии судимости апостилируются в Информационных центрах Управлений и Главных Управлений МВД России, причём в том Управлении или Главном информационно-аналитическом центре МВД России, где была выдана справка.
Нотариально оформленное разрешение родителей на выезд ребёнка апостилируется Департаментом легализации Министерства юстиции РФ.
 
ОБМЕН НОТАМИ, ИМЕЮЩИЙ СИЛУ ДОГОВОРА МЕЖДУ СССР И КОРОЛЕВСТВОМ ИСПАНИЯ ОТ 1984
Свидетельства органов ЗАГС (о рождении, браке, смерти, разводе и т.д.), и только эти документы, выданные в СССР, то есть, до 26 декабря 1991 г., республиками Армения, Азербайджан, Белоруссия, Российская Федерация, Казахстан, Киргизстан, Молдавия, Таджикистан, Туркменистан и Украина, НЕ ТРЕБУЮТ ПРОСТАНОВКИ ГААГСКОГО АПОСТИЛЯ на оригинале, а в случае Туркменистана, НЕ ТРЕБУЮТ И ДИПЛОМАТИЧЕСКОЙ ЛЕГАЛИЗАЦИИ. Все свидетельства органов ЗАГС, выданные этими странами (КРОМЕ РФ) начиная с 26 декабря 1991 г., должны иметь на оригинале апостиль, в соответствии с Гаагский конвенцией 1961 г., а в случае Туркменистана – должны быть легализованы дипломатическим путём.
Вышесказанное неприменимо к Литве, Латвии, Эстонии и Грузии.
 
КАК СНИМАТЬ КСЕРОКОПИЮ С ДОКУМЕНТОВ ДЛЯ ПОДАЧИ В ОТДЕЛ ЛЕГАЛИЗАЦИИ
Для заверения ксерокопии обязательно представить оригинал документа.
Копируется весь документ, включая апостиль и/или печати.
Все ксерокопии должны быть на одной стороне листа, оборотную сторону оставить белой.
Если копируется паспорт: копируйте 4 страницы паспорта на одной стороне листа, оборотную сторону оставляйте чистой. См. образец.
 
КАК ДЕЛАТЬ ПЕРЕВОД
Официальными языками, с/на которые можно подавать переводы в Генеральное Консульство Испании в Москве – это испанский и русский. Странам, входящим в наш консульский округ и выдающим документы на других языках: армянском, белорусском, узбекском или туркменском, требуется делать промежуточный перевод на русский, и заверять его в диппредставительстве соответствующего государства в Москве.
К рассмотрению допускаются только простые переводы, т.е., без подписей или печатей переводчиков, нотариусов и т.д. Переводы, кроме того, не должны содержать текст, которого нет в оригинале. Переводить следует всё содержание, включая текст печатей, стоящих на оригинале, если, конечно, они разборчивы.
Следуйте рекомендациям, приведённым ниже, по переводу на испанский документов с русского языка:
·       Перевод может быть сделан любым человеком.
·       Перевод не нужно подписывать или ставить на нем печать.
·       Не должно быть фраз на испанском языке, которых нет в оригинале.
·       Все переводы должны быть сделаны на одной стороне листа, оборотная остаётся чистой.
·       Переводится всё, включая текст на печатях в оригинале.
·       Единственное требование – перевод должен быть корректным.
 
ЗАВЕРЕНИЕ ПОДПИСИ
В отделе легализации Генерального Консульства производится признание подписей, только и исключительно, на документах, подписанных уполномоченными чиновниками дипломатический миссий в Российской Федерации стран, входящих в наш консульский: Армении, Белоруссии, Российской Федерации, Туркменистана и Узбекистана.
Заверение подписей частных лиц или других представителей власти не производится.

Twitter@MAECgob

  • 06 jul @MAECgob * ✈🚫 Restricciones a los viajes de ciudadanos provenientes de #España ⤵️ ℹ️ Consulta en nuestra web la lista actuali… https://t.co/xRe9LIW2Ml
  • 06 jul @MAECgob * RT @sanchezcastejon: Encuentro con @antoniocostapm. Relanzamos nuestra relación con Portugal, trabajando unidos en la recuperación y en los…
  • 06 jul @MAECgob * RT @sanchezcastejon: Julio debe ser el mes para el acuerdo en la UE sobre el Fondo de Recuperación y el Marco Financiero Plurianual. La res…
  • 06 jul @MAECgob * Como miembro del Consejo de #DDHH de @ONU_es 🇺🇳 en el periodo 2018-2020, #España participa activamente en la 44.ª s… https://t.co/H1cDsZnO8B
  • 06 jul @MAECgob * ☑️ La información veraz es un bien de primera necesidad para vencer al #COVID19. 🚫📲 ¡No contribuyas a difundir… https://t.co/6seaXJqJcw
  • 06 jul @MAECgob * RT @manuelmunizv: Aquí presento junto con Angel Alonso la iniciativa del @MAECgob sobre Ciudadanía Española Global. Tenemos españoles distr…
  • 06 jul @MAECgob * 🎧 ¡Recuerda que puedes escuchar todos los podcasts de nuestro programa #MiradasAlExterior en @Spotify! 🌐 Cada sema… https://t.co/9YerWOE73b
  • 06 jul @MAECgob * 🚜🇸🇳 @AeciDdakar contribuye a crear #empleo y modernizar la #agricultura en #Senegal a través del proyecto… https://t.co/cO8V8UzsMV
  • 06 jul @MAECgob * RT @HablamosdEuropa: .@interiorgob y @SEstadoMigr firman la Instrucción sobre el procedimiento para la expedición del documento de residenc…
  • 06 jul @MAECgob * ‼️ El 8 de julio termina el plazo para inscribirse en la 7.ª Bienal Iberoamericana de #Diseño @bid_dimad, que reúne… https://t.co/oypH3Wy4lE
  • 06 jul @MAECgob * 🗣️ La #SECI @AMorenoBau presenta mañana la charla que organiza @casamerica sobre los desafíos que enfrentan los pue… https://t.co/CUNj3tAWs0
  • 06 jul @MAECgob * RT @manuelmunizv: En los próximos meses nos jugamos el porvenir de una generación de europeos. Será el momento de la #DiplomaciaEconomica y…
  • 05 jul @MAECgob * 🌐 La evolución del despliegue en las #RedesSociales del @MAECgob, que cuenta actualmente con más de 300 perfiles de… https://t.co/iaCbJd1i6b
  • 05 jul @MAECgob * #Conecta es un servicio para la movilidad internacional... ✅ Informativo ✅ Temporal ✅ Telefónico ✅ Destinado a prof… https://t.co/plwrTgB7TT
  • 05 jul @MAECgob * RT @AranchaGlezLaya: Me entrevista el Diario de Noticias de #Portugal sobre las relaciones hispano-lusas y nuestra trabajo conjunto para im…
  • Sede Electrónica
  • Embajadas y Consulados
  • Atlas Redes Sociales
  • Página de Participación Ciudadana
  • Página Portal de Transparencia
  • Sede Palacio de Santa Cruz
    Plaza de la Provincia, 1
    28012 MADRID
    Tel: +34 91 379 97 00
  • Sede Palacio de Viana
    Duque de Rivas, 1
    28071 MADRID
    Tel: +34 91 379 97 00
  • Sede Torres Ágora
    Serrano Galvache, 26
    28033 MADRID
    Tel: +34 91 379 97 00
  • Sede Pechuán
    C/ Pechuán, 1
    28002 MADRID
    Tel: +34 91 379 17 00
  • AECID
    Avda. Reyes Católicos, 4
    28040 MADRID
    Tel: +34 91 583 81 00 / 01
    Fax: +34 91 583 83 10 / 11
Gobierno de España
©Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación
Portal gestionado por la Dirección General de Comunicación, Diplomacia Pública y Redes
Premio Ciudadanía 2016
Premio Ciudadanía 2016