Легализация

ЛЕГАЛИЗАЦИЯ В НАШЕМ КОНСУЛЬСКОМ ОКРУГЕ.​

 
Предварительная запись обязательна.

 

 

 
Страны, принадлежащие нашему консульскому округу и подписавшие «Гаагскую конвенцию, отменяющую требование легализации иностранных официальных документов, от 5 октября 1961 года» это: Армения, Белорусия, Российская Федерация и Узбекистан. Белоруссия и Российская Федерация являются членами Конвенции по МЧП, а Армения и Узбекистан -  нет.
Аспекты Гаагского Апостиля для официальных документов, выданных в странах нашего Консульского Округа:
- Штамп «Апостиль» ставится только на оригиналы документов. Статья 4 Конвенции:
Предусмотренный в первом абзаце статьи 3 апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом; он должен соответствовать образцу, приложенному к настоящей Конвенции. Однако он может быть составлен на официальном языке выдающего его органа. Имеющиеся в нем пункты могут быть также изложены на втором языке. Заголовок "Apostille (Convention de la Haye du 5 octobre 1961)" должен быть дан на французском языке.
 
- Нотариально заверенная копия с апостилем, НЕ легализует оригинал документа. Документ считается заверенным, только в том случае, когда Апостиль проставлен на оригинал данного официального документа. Надо понимать, что заверка оригинала документа и заверка его копии -это разные вещи. В первом случае заверяется подпись должностного лица, подписавшего документ, а во втором случае заверяется подпись нотариуса, который заверил копию.
 
- Обмен  Нотами Между Россией и Испанией действует соглашение об отмене требования легализации документов ЗАГС, (в Испании опубликовано в Официальном государственном бюллетене 6208 от 18.04.1985). Таким образом, российские документы ЗАГС (свидетельства о рождении, усыновлении, перемене имени, установлении отцовства, браке, расторжении брака, о факте нахождения в живых, смерти), а также аналогичные испанские документы должны признаваться соответственно испанскими и российскими учреждениями БЕЗ ПРОСТАВЛЕНИЯ АПОСТИЛЯ.
Это соглашение также распространяется на документы ЗАГС, выданные до 31.12.1991 в Армении, Азербайджане, Белоруссии, Казахстане, Киргизстане, Молдавии, Таджикистане, Туркмении, Украине и Узбекистане. И не распространяется на Грузию, Эстонию, Латвию и Литву.
 
 
Важная ссылка об Апостиле, которую следует прочитать
Туркменистан не подписывал Гаагскую Конвенцию, поэтому документы, выданные в Туркменистане, проходят легализацию дипломатическим путем:
 
Подпись должностного лица, подписавшего оригинал документа, должна быть заверена должностным лицом из соответствующего вышестоящего министерства. Это делается на оригинале документа или на его продолжении, подшитым к оригиналу. После этого, должностное лицо из МИДа Туркменистана заверяет подпись этого должностного лица, а затем в дип. Представительстве Туркменистана в Москве уполномоченный дипломат заверяет подпись чиновника из министерства иностранных дел, а его подпись, в свою очередь, заверяет госслужащий из Генерального Консульства Испании в Москве.
 
ЗАВЕРКА КОПИИ
 
- Для того чтобы заверить копию документа, необходимо предоставить оригинал.
 
- Копия снимается со всего документа, включая Апостиль и другие печати.
 
- На всех копиях оборотная сторона должна быть чистой.
 
- Ксерокопии не делаются со справок о несудимости, медицинских справок и нотариальных согласий. Также надо приложить оригиналы документов и их перевод.
 
- Заверка для визового отдела: После того, как вы получили заверенные копии и перевод, делаются простые копии с них, для сдачи в визовый отдел, поэтому нужно заверить только один экземпляр.
 
- Копии делаются только с тех документов, которые сложно получить еще раз: дипломы, документы из ЗАГС, судебные решения и т.д.
 
ЗАВЕРКА ПЕРЕВОДА
 
Официальными языками для заверки переводов в Генеральном Консульстве Испании в Москве являются испанский и русский языки.
 
Документы тех стран, которые принадлежат к нашему консульскому округу, но выданы на других языках: армянский, белорусский, узбекский или туркменский, должны подаваться с приложением промежуточного перевода на русский язык, заверенного дипломатом в соответствующем дипломатическом представительстве в Москве.
 
Принимаются только простые переводы, выполненные на должном профессиональном уровне. То есть без подписей и печатей переводчиков, нотариусов. Кроме того, перевод не должен содержать дополнительных фраз, которых нет в оригинале. Документ переводится полностью, включая текст печатей, фигурирующих в оригинале документа, когда они читабельны.
Следуйте следующим рекомендациям для правильного оформления перевода на испанский язык с русских документов:
 
      - Перевод должен быть выполнен любым лицом, владеющим испанским языком на должном уровне.
 
      - Перевод не должен быть подписан ни иметь печатей, которых нет в оригинале.
 
      - Перевод не должен содержать фраз, которых нет в оригинале.
 
      - Переводится весь документ полностью, включая текст печатей, фигурирующих в оригинале.
 
      - Единственное требование к переводам – это чтобы они были выполнены на должном профессиональном уровне.
 
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ
  •  Отдел легализации ведет прием по рабочим дням с 9:00 до 11:20, исключение – прием агентств (с 9:00 до 10:00). Прием ведется в окне № 6 Генерального консульства Испании в Москве, Стремянный переулок, 31/1, метро «Серпуховская». Предварительная запись не требуется.
  • Готовые документы можно получить через 2 рабочих дня со дня подачи, с 9:00 до 12:00 часов в кассе Генерального консульства (если с документами не возникло никаких проблем), либо в окне № 6 (в случае, если нужно исправить какие-либо ошибки в переводе и др.). Срок рассмотрения документов может быть увеличен в исключительных случаях, в связи со служебной необходимостью.
  • Подачу и получение документов в отделе легализации может осуществить любое лицо, разрешения или доверенности от владельца документов не требуется.
  • Просим не скреплять подаваемые документы (ксерокопии, переводы) скрепками и не сшивать их. Оригиналы документов, состоящих из нескольких страниц, уже сшитых, скреплённых печатями и т.д., разъединять не требуется.
  • Документы подавать в следующем порядке: оригинал, ксерокопия/и, перевод/ы. В тех случаях, когда ксерокопия НЕ ТРЕБУЕТСЯ (справки об отсутствии судимости, медицинские справки, справки из банка, справки с работы и т.п.) – подается оригинал и перевод.
  • Тарифы консульского сбора за легализацию смотрите здесь. Постарайтесь иметь точную сумму денег для оплаты в кассе Генерального консульства.
   
 
 

Twitter@MAECgob

  • 30 mar @MAECgob * #NdP: El @MAECgob ha facilitado el #retorno a #España a más de 200 españoles en los últimos días que se encontraban… https://t.co/QMXqsw8fgz
  • 30 mar @MAECgob * ✈️Desde el comienzo de la crisis provocada por el #COVID19, el @MAECgob trabaja para facilitar el regreso de los… https://t.co/yYLn3Q8wBO
  • 30 mar @MAECgob * RT @AranchaGlezLaya: Aterriza en #Madrid otro 🛬con entrega del material sanitario para luchar contra el #COVID19 recientemente adquirido en…
  • 30 mar @MAECgob * ✈🚫 Restricciones a los viajes de ciudadanos provenientes de #España ⤵️ ℹ️ Consulta en nuestra web la lista actuali… https://t.co/FpukGLuhNn
  • 30 mar @MAECgob * La actriz @rossydpalma, artista multifacética, se une a #14Dias14Artistas, la iniciativa de @spaincultureny para qu… https://t.co/8raPqKRtJo
  • 30 mar @MAECgob * RT @SpainNATO: 3️⃣0️⃣ banderas flamean desde hoy unidas. La República de Macedonia del Norte es desde hoy el Aliado número 30. ¡Bienvenid…
  • 30 mar @MAECgob * Una niña se entretiene dibujando al #coronavirus durante el #EstadoDeAlarma decretado por el gobierno para controla… https://t.co/P2kHU5pXth
  • 30 mar @MAECgob * Miembros de la ONG @WCKitchen del reconocido cocinero español afincado en #EstadosUnidos @chefjoseandres, portada d… https://t.co/JR6beyczIO
  • 30 mar @MAECgob * Pablo Estévez, vecino de #Ourense, realiza cada día una caracterización nueva y ameniza a sus vecinos con un espect… https://t.co/ygzniCyRhN
  • 30 mar @MAECgob * Lulú Vázquez ha cumplido 110 años durante el #EstadoDeAlarma para ganar la batalla contra el #COVID19. Desde su pi… https://t.co/cxOAfnKb89
  • 30 mar @MAECgob * Vista de unas obras en #Valencia. A partir de hoy y hasta el 9 de abril, los empleados de la industria y la constru… https://t.co/P0peEFxLOU
  • 30 mar @MAECgob * La tercera semana del #EstadoDeAlarma en #España, en imágenes: 📸 Un vehículo circula por las calles de #Valladolid… https://t.co/mF3PaLdC8A
  • 30 mar @MAECgob * RT @EmbEspPan: Ya está en el aire el avión de @Iberia que lleva de vuelta a casa a los españoles que quedaron atrapados en Panamá en esta t…
  • 30 mar @MAECgob * Entre los días 27 y 28, @MAECgob fletó, en el marco del Mecanismo 🇪🇺 de Protección Civil y ante la inexistencia de… https://t.co/q7tDymCv8k
  • 30 mar @MAECgob * ¿Conoces el proyecto "Talking Sites" del @ConsuladoEspNY? 🗽🏛️ ▶️ ¡Descubre la contribución española a la historia… https://t.co/iUIKRnheDC
  • Cuenta de Twitter del Ministerio en Inglés
  • Blog del Ministerio
  • ATLAS
  • Página de Participación Ciudadana
  • Página Portal de Transparencia
  • MAUC / Sede Palacio de Santa Cruz
    Plaza de la Provincia, 1
    28012 MADRID
    Tfno: 91 379 97 00
  • MAUC / Sede Palacio de Viana
    Duque de Rivas, 1
    28071 MADRID
    Tfno: 91 379 97 00
  • MAUC / Sede Torres Ágora
    Serrano Galvache, 26
    28033 MADRID
    Tfno: 91 379 97 00
  • AECID
    Avda. Reyes Católicos, 4
    28040 MADRID
    Tfno: 91 583 81 00 / 01
    Fax: 91 583 83 10 / 11
  • Dirección General de Españoles en el Exterior y de Asuntos Consulares
    C/ Pechuán, 1
    28002 MADRID
    Tfno: 91 379 17 00
Gobierno de España
©Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación
Portal gestionado por la Dirección General de Comunicación, Diplomacia Pública y Redes
Premio Ciudadanía 2016
Premio Ciudadanía 2016