07.07.2020- Pandemia de Covid-19
07/07/2020
PROTESTAS EN HK: en relación con la Ley de Seguridad Nacional, se recomienda prudencia respecto de la misma y, ante posibles protestas, la consulta regular de medios, redes sociales, web de la policía o del Twitter del Consulado para conocer, con todas las reservas, las próximas convocatorias anunciadas y los lugares en los que podrían producirse bloqueos en las vías de transportes y, en su caso, enfrentamientos más o menos violentos. En los últimos días no se tiene constancia de incidentes reseñables.
 
Hong Kong: ayer se han registrado 17 nuevos casos positivos en COVID-19, 1 nuevo caso local y 16 con un historial reciente de viaje, con lo que el total de contagios desde el inicio se sitúa en 1.285 (+17), además de 1 probable. El total de fallecimientos se mantiene en 7. Además, 111 pacientes (+10) se encuentran hospitalizados y  1.157 (+1) han sido dados ya de alta.
NOTA: Los casos anunciados son los que nos transmite a primera hora de la mañana el gobierno de HK a partir de los datos distribuidos por el CHP y están referidos a las 1600H del día anterior, tal y como se refleja en los enlaces adjuntos del CHP. Los positivos confirmados con posterioridad a esa hora figurarán en el siguiente aviso.
 
Macao no ha registrado ningún nuevo contagio y se sitúa en un total de 46 desde el comienzo de la enfermedad, con 1 paciente hospitalizado. Ningún fallecido.

CHP investigates additional confirmed case of COVID-19
https://www.info.gov.hk/gia/general/202007/06/P2020070600681.htm
http://www.chp.gov.hk/files/pdf/local_situation_covid19_en.pdf

28-day rolling sitrep of new infections (most recent figure first)
- 17, 10, 11, 5, 9, 28, 2, 4, 2, 1, 3, 14, 2, 16, 30, 3, 1, 3, 4, 8, 0, 3, 0, 1, 1, 0, 0, 0

Days with no local transmission
- 0

Public hospitals daily update on COVID-19 cases
https://www.info.gov.hk/gia/general/202007/06/P2020070600516.htm
Postal services to certain destinations to resume (Spain - all postal services including Speedpost)
https://www.info.gov.hk/gia/general/202007/02/P2020070200665.htm

Measures to assist foreign domestic helpers and employers to cope with COVID-19 pandemic extended
https://www.info.gov.hk/gia/general/202006/30/P2020062900892.htm
 
The CHP again urged members of the public to maintain an appropriate social distance with other people as far as possible in their daily lives to minimise the risk of infection. In particular, they should go out less and avoid social activities such as meal gatherings or other gatherings to reduce the chance of contacting infected persons who may not present any symptoms, and minimise the risk of outbreak clusters emerging in the community.
 
Latest arrangements for LCSD public services
https://www.info.gov.hk/gia/general/202007/01/P2020070100318.htm
More leisure and cultural facilities and venues will reopen from July 3 (Friday), and some restrictions on the reopened facilities will be relaxed. Meanwhile, the percentage of seating capacity in all LCSD’s performance venues will be expanded starting from the same date, and all public libraries will resume normal opening hours from July 7 (Tuesday) onwards.
 
Government announces latest disease prevention measures
https://www.info.gov.hk/gia/general/202006/30/P2020063000854.htm
- Bars/pubs allowed 80% seating capacity
- Large-scale entertainment stations, machines or facilities at places of public entertainment, cinemas, places of public entertainment with live performance, as well as clubs or nightclubs, increased to 80% capacity.
- Public gatherings remain limited to 50 people for 14 more days
- Religious gatherings at 80% of seating capacity
- Government working closely with Guangdong Province and Macao on mutual recognition of test results and mutual exemption from compulsory quarantine under the framework of joint prevention and control
 
Regulations on group gatherings and for business and premises (Cap. 599F and Cap. 599G) extended to August 31, 2020.
The existing regulations and restrictions on catering premises and scheduled premises will be maintained, with refinements made having regard to circumstances on the ground (see Annex). Amongst others, activities and facilities involving higher health risks such as live performance, dancing activities, steam and sauna facilities, etc. will continue to be suspended or prohibited. https://gia.info.gov.hk/general/202006/16/P2020061600761_343616_1_1592309442594.pdf
 
Early testing and detection of COVID-19 recommended  https://www.coronavirus.gov.hk/eng/early-testing.html
As some people infected with COVID-19 only have mild symptoms, members of the public are advised to seek medical advice promptly when feeling unwell. Apart from the accident and emergency service of public hospitals and general out-patient clinics, they may also visit private clinics and hospitals, and make a request to their private doctors for COVID-19 testing. The Department of Health will provide testing for free. Patients can return the specimen.
https://www.chp.gov.hk/files/pdf/list_of_collection_points_en.pdf?fbclid=IwAR3Ue1ekdrUwMCQ61lZIQapS6D5ri22nlWamtVamgjA2vNIvMCeyqyQyNIY
by their private doctors, family members or friends the same morning. Patients of private doctors may also choose to use the door-to-door specimen collection service
http://www.csaa.com.hk/blog/door-to-door-specimen-collection-service-new?fbclid=IwAR0Ilffts_mbTVbkIZ_j5N26j7bpuWREvCgUy_FXwi4_iq5eKA6ZANXcVaY  and the service fee is HKD$100.  

Hong Kong permanent residents can apply for HK$10,000 handout scheme from June 21
https://www.info.gov.hk/gia/general/202006/08/P2020060800658.htm
Immigration control measures
The Government extended the expiry date of Cap. 599C by a month to August 7 (quarantine for everyone from the Mainland, Taiwan and Macao) and that of Cap. 599E (everyone from overseas) by three months to September 18.
 
Two category system on quarantine regime to be introduced for arrivals into Hong Kong. 
The Government holds the view that there is a need to introduce a mechanism to allow consideration of gradual relaxation of compulsory quarantine requirements for persons arriving from specific countries and places after assessing the relevant public health risks.
To this end, the Government has gazetted amendments to the Compulsory Quarantine of Certain Persons Arriving at Hong Kong Regulation (Cap. 599C) and the Compulsory Quarantine of Persons Arriving at Hong Kong from Foreign Places Regulation (Cap. 599E). The amendments will be effective from 0.00am on June 5, 2020 with details as follows:
A mechanism will be introduced to empower the Secretary for Food and Health (SFH) to specify two categories of places.  For persons arriving from these categories of places:
For Category 1 specified places, those persons will be subject to compulsory quarantine arrangements; or
For Category 2 specified places, those persons will be excluded from the requirements in respect of the compulsory quarantine arrangements subject to meeting certain conditions (such as obtaining a negative COVID-19 test result).
The above arrangements pertaining to Category 1 and 2 places are applicable to both places within and outside China. At this stage, SFH has, in accordance with Cap. 599C and Cap. 599E, published a notice in the gazette today to specify all places in China outside Hong Kong and all places outside China as Category 1 specified places with effect from 0.00am on June 5, 2020.
Compulsory quarantine arrangements under Cap. 599E will be expanded to cover persons whose travelling is necessary for purposes relating to manufacturing operations, business activities or the provision of professional services in the interest of Hong Kong's economic development, and thus be aligned with relevant provisions under Cap. 599C.
 
Inbound travellers from the Mainland, Macao or Taiwan, including Hong Kong and non-Hong Kong residents, are subject to compulsory quarantine at designated places (home or other accommodation) apart from the exempted persons under the "Compulsory Quarantine of Certain Persons Arriving at Hong Kong Regulation". As from June 17 Hong Kong steps up Covid-19 testing to cover all Beijing arrivals by air.
Hong Kong residents arriving in Hong Kong who have been to any overseas countries or areas in the past 14 days are subject to compulsory quarantine at designated places (home or other accommodation) apart from the exempted persons under the "Compulsory Quarantine of Certain Persons Arriving at Hong Kong from Foreign Places Regulation".
 
All inbound travellers who are subject to the compulsory quarantine specified above should not have any symptoms and should have passed temperature checks upon entry. Those with symptoms will be referred to the Department of Health (DH) for further handling. Arrivals holding a visa with validity of less than 14 days will be denied entry.
 
Starting from April 22, 2020, all asymptomatic inbound travelers arriving at the Hong Kong International Airport will be mandated to wait for test results at a designated location after collecting their deep throat saliva samples for conducting testing for COVID-19 at DH's Temporary Specimen Collection Centre (TSCC) at AsiaWorld-Expo. Passengers arriving by flights in early mornings and later mornings will stay at the TSCC to wait for test results after collecting their deep throat saliva samples there. They will receive the test results on the same day. As the test results for passengers arriving in afternoons or at nights will not be available on the same day, they will be taken to the DH Holding Centre for Test Result in the Regal Oriental Hotel by coaches arranged by the DH to wait for their test results. 
The exemptions from compulsory quarantine include persons who need to enter Hong Kong in receiving or providing nursery, kindergarten, primary or secondary education at any school registered under the Education Ordinance in Hong Kong or for the safe travelling of these persons for the abovementioned purpose, including cross-boundary students and related personnel and service providers. The exemption has been gradually broadened to include other professionals such as: 
 
Legal practitioners providing services for important and large-scale commercial transactions
Directors and executives of specified listed companies
https://www.info.gov.hk/gia/general/202006/08/P2020060800369.htm
Logistics, port and/or shipping business in Mainland
https://www.info.gov.hk/gia/general/202005/21/P2020052100437.htm
Persons engaged in technological R&D co-operation-related activities in the Mainland, Macao or Taiwan
https://www.info.gov.hk/gia/general/202005/18/P2020051800724.htm
The University of Hong Kong - Shenzhen Hospital and Hong Kong enterprises providing medical or dental services in the Mainland

https://www.info.gov.hk/gia/general/202005/18/P2020051800825.htm
Construction-related professional services in Mainland
https://www.info.gov.hk/gia/general/202005/18/P2020051800599.htm
 
Entry restrictions on non-Hong Kong residents coming from overseas extended until further notice
·      The Hong Kong SAR Government restricts any Hubei residents and non-Hong Kong residents who have visited the Hubei Province in the past 14 days upon arrival from entering Hong Kong since January 27, 2020.
·      All non-Hong Kong residents coming from overseas countries and regions by plane will be denied entry to Hong Kong; and non-Hong Kong residents coming from the Mainland, Macao and Taiwan will be denied entry to Hong Kong if they have been to any overseas countries and regions in the past 14 days.
 
AIRPORT TRANSIT SERVICES
Air transit/transfer services at Hong Kong International Airport (HKIA) resumed gradually. From 15 June 2020, passengers can use HKIA for transit/transfer on flights operated by different airlines under the same air ticket, provided that the passengers have checked through at the origin port with their boarding passes printed and baggage tagged-through to the final destination. Passengers should also confirm in advance that they are able to enter the final destination. Please check with airlines for details. However, transit/transfer services at HKIA with all Mainland China destinations are currently not available.
 
Special ferry service between Macau Taipa Ferry Terminal and Hong Kong International Airport from 17 June to 16 July inclusive
Service will be provided by TurboJET and Cotai Water Jet. Services inbound to Taipa Ferry Terminal will set off at 9am and 7pm respectively. Macao residents currently staying overseas and who wish to take the special ferry service in order to facilitate travel home must have flight tickets to Hong Kong International Airport and arrive there via services landing between the hours of 4am and 10pm on any day from 17 June to 16 July inclusive, must register online, via https://aeees.dses.gov.mo/HKMAC/, 48 hours prior to the scheduled departure of their flight. The registration system will open from the stroke of midnight on 12 June. Returnees will be required under epidemic-control measures to undergo on arrival a 14-day period of medical observation at designated facilities.
 
Those wishing to take the outbound ferry to Hong Kong International Airport can only do so if they are joining a flight operated by certain designated airlines. Those outbound to Hong Kong International Airport will set off daily at 2pm and 11pm. https://news.gov.mo/detail/en/N20FJMkRec?1
 
All departing passengers will be mandated to wear face masks in the restricted area of the departure levels of HK International Airport from 18 May 2020 until further notice.
Passengers are advised to keep at least 1.5 metres from each other when they are in queues at HKIA. Signs are in place to remind passengers of the safe distance advice. 

Naturalmente, siga en todo momento las instrucciones de las autoridades locales respectivas:
A person must not leave the place of quarantine in which the person is placed under quarantine under section 3 without permission given by an authorized officer.
A person against whom a quarantine order is made must not contravene the terms of quarantine specified in the order.
A person who, without reasonable excuse, contravenes subsection (1), (2) or (4) commits an offence and is liable on conviction to a fine at level 4 [Note: HKD25,000, and to imprisonment for 6 months.]
 
China suspendió temporalmente la entrada de extranjeros desde las 00.00am del día 28 de marzoGuangdong and Shenzhen authorities announced that all inbound travellers (including those from Hong Kong SAR, Macao SAR, and Taiwan, and transit passengers), regardless of their destinations, are required to take COVID-19 nucleic acid tests and to undergo a 14-day quarantine. With effect from 8am on April 28, 2020, travellers entering Shenzhen via Shenzhen ports will be required to stay at a designated quarantine centre for 14 days for medical observation. Para una información actualizada, consulte las páginas de nuestros CCGG en China. https://www.fmprc.gov.cn/mfa_eng/wjbxw/t1761867.shtml
 
Passengers immigration clearance services: Except for the Hong Kong International Airport, Shenzhen Bay and Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge Control Points, clearance services in other immigration control points will remain suspended until further notice. Operating hours have been adjusted.
 
Immigration
Call 2824 6111 or send an email for enquiries.
 
Prórroga de visado en Hong Kong
El departamento de Inmigración de HK informa que, a la vista de las circunstancias de emergencia sanitaria, los interesados en solicitar la prórroga de su visado podrán hacerlo presentando la documentación siguiente:
Extension Section (5/F):
Application Form ID91
Original passport
Copy of passport
Landing slip given on arrival
Flight cancellation if any
 
Inmigración resolverá discrecionalmente caso por caso en función de las circunstancias y la motivación alegada.
If there are cases of people that need to activate their work visa by leaving HK and then re-enter, they need to contact the Visa Employment Section on 20/F.
 
Según informa Inmigración, en caso de terminación o rescisión del contrato de trabajo, se podrá permanecer en HK hasta la fecha de caducidad del visado. En caso de obtener nuevo empleo, se deberá comunicar a los servicios de Inmigración.
 
Enlaces útiles
 
Website on the Fight Against the Coronavirus
https://www.coronavirus.gov.hk/eng/index.html


CHP's geospatial dashboard on COVID-19
https://chp-dashboard.geodata.gov.hk/nia/en.html

Booklet on HKSARG Economic Relief Measures
https://www.coronavirus.gov.hk/pdf/fund/CE-Measure-12-eng.pdf

HK University dashboard on COVID-19 (with real-time effective reproductive number)
https://covid19.sph.hku.hk/dashboard


Prevention and Control of Disease (Prohibition on Group Gathering) Regulation
https://www.elegislation.gov.hk/hk/cap599G

FAQ on new requirements to reduce gatherings
https://www.coronavirus.gov.hk/eng/social_distancing-faq.html

Prevention and Control of Disease (Requirement and Directions) (Business and Premises) Regulation
https://www.elegislation.gov.hk/hk/cap599F

Compulsory Quarantine of Persons Arriving at Hong Kong from Foreign Places Regulation
https://www.elegislation.gov.hk/hk/cap599E
- Expires September 18

Prevention and Control of Disease (Disclosure of Information) Regulation
https://www.elegislation.gov.hk/hk/cap599D


Compulsory Quarantine of Certain Persons Arriving at Hong Kong Regulation
https://www.elegislation.gov.hk/hk/cap599C
- Expires at midnight on 7 August

WHO Coronavirus website
https://www.who.int/emergencies/diseases/novel-coronavirus-2019

BrandHK COVID-19 Update Page
https://www.brandhk.gov.hk/html/en/WhatSOn/HKUpdate2019.html

Fact Sheet: Hong Kong’s multi-pronged response to COVID-19
https://www.brandhk.gov.hk/uploads/brandhk/files/factsheets/Hong_Kong_Themes/Factsheet_COVID-19_E.pdf

All press releases July 6
https://www.info.gov.hk/gia/general/202007/06.htm

All press releases July 7
https://www.info.gov.hk/gia/general/today.htm


MACAO
  
COVID-19 quarantine waiver extended to 8 more GBA cities
From 8 am Monday 6 July Macao residents entering Zhuhai can visit the eight other mainland cities in the Greater Bay Area (GBA) without having to undergo 14-day anti-COVID-19 quarantine. The new measure comprises Guangzhou, Shenzhen, Foshan, Huizhou, Dongguan, Zhongshan, Jiangmen and Zhaoqing.  Hong Kong is not covered by the waiver. Applicants for the waiver must declare that they have not visited areas outside Macao and mainland China and that they don’t have COVID-19 symptoms such as fever and cough. They also must be holders of the green Health Code and a nucleic acid test (NAT) certificate valid for seven days.
 
Requirements for special ferry from and to HK airport
 
Arriving to the airport
Starting from the 17th of June and until the 16th of July Macau residents Macau id holders - who arrive to the Hong Kong airport will have a special ferry to get to Macau. In Macau they will need to do quarantine.
These special ferries will be operating twice a day, at 2pm and 11pm. Macau residents wishing to use the special boat to arrive to Macau have to register.
The registration needs to be done 48 hours before arriving to Macau. The registration is done via Whatsapp +853 6233 1518 or via. The special ferry link will also be available to foreign nationals who have been stranded in Macau due to the COVID-19 pandemic.
 
Starting from the 26th of June, all those Macau residents coming from India, Pakistan, Bangladesh, The Philippines, Indonesia and Brazil have to show a medical certificate stating they’ve tested negative for coronavirus. This certificate needs to be issued by official medical institutions from the country of origin of departure - only after it is issued, residents are allowed to book the ferry to comeback to Macau.
 
Macao residents may now take the special ferry service to Macao within 24 hours of landing at Hong Kong International Airport. The update in the conditions is thanks to a relaxation of permissible transit time at Hong Kong International Airport. The updated conditions apply to all Macao-bound ferry services scheduled up to 15 July.
 
ALL restrictions continue to apply for entering Macau. There is no date for lift of bans on tourists or blue cards.
 
Leaving the airport
ALL people stranded in Macau who want to go to the HK airport to go back to their country of origin will also be able to use this ferry to get to the airport without having to undergo quarantine. Everyone needs to show a boarding pass with flight time between noon and 3am and only until 11:59pm if the departure is the 16th of June. The boat is scheduled for 9am and 7pm. All documents need to be shown to prove you have a boarding pass. People are not allowed to spend the night at the airport. No need for registration. Tickets can be bought starting from the 12th of June at the Macau Ferry Terminal and at shop number 612 of the Venetian Macau. The price for the ferry is 270HKD per person.
The boat only works for flights in the following airlines: Air France, Air Japan, All Nippon Airways, Cathay Dragon, Cathay Pacific,  China Airlines, China Eastern, EVA Air, Garuda Indonesia, HK Express, HK Airlines, Japan Air, KLM, Lanmei Air, Mandarin Air, Shanghai Air, Thai Air, Thai Smile Air, Emirates and Singapore Air
 
Quarantine for everyone arriving from Beijing
As of midday (June 17), everyone arriving in Macao from Beijing will be subject to 14-day medical observation, according to Macao Daily.
 
Macao non-resident workers living in Zhuhai exempted from quarantine from 22 Jun, 2020
The Macao government exempts all Macao non-resident workers living in Zhuhai from the current 14-day quarantine imposed on non-resident workers from the mainland, according to an executive order signed by Chief Executive. The measure means that the quarantine exemption granted to mainland non-resident workers employed in Macao is now extended to all those living in Zhuhai and commuting between the two cities – provided that they can prove their habitual residence status there.
 
Revamped Health Code
Authorities aiming at speeding up border crossings are now making Macau's Health Code valid for a period of just six hours. For those eligible to pass between Macau and China, the health code is accepted at the Border Gate's automatic lanes, with the code now displaying its validity period. Foreigners and those not holding resident permits in Zhuhai or return-home cards are still barred from entering the mainland.
 
Macau Health Code holders can pass through Barrier Gate e-channels (07/06/2020).
When entering Macao via the Barrier Gate border checkpoint, Macao residents and non-resident workers whose Macao Health Code indicates green and displays a valid nucleic acid test (NAT) certificate can now be exempted from medical examinations and health inspections by Macau Health Bureau (SSM) staff and directly pass through e-channels at the checkpoint, provided that they have generated or renewed their “Macao Health Code” less than six hours before, the local government’s Novel Coronavirus Response and Coordination Centre announced in a statement
 
Zhuhai will exempts up to 1,000 Macao residents per day from its 14-day quarantine requirement who need to cross the Macao-Zhuhai border for official purposes, business activities or other special reasons. The new measure starts at 8 a.m. 16/June/2020
Those who have been granted the new quarantine waiver by the Zhuhai government can only cross the Macao-Zhuhai border via the Hengqin border checkpoint – which is open 24/7 – or the Macao-Zhuhai checkpoint on the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge (HZMB) – which operates between 8 a.m. to 10 p.m. daily.
Applicants must confirm that they have not been in any regions other than Macao and the mainland (i.e. Hong Kong, Taiwan or a foreign country) within the past 14 days before their intended entry into Zhuhai. Those who have been granted the waiver must have no fever, cough or other respiratory symptoms and show their green Macao Health Code and valid nucleic acid test (NAT) certificate when crossing the Macao-Zhuhai border.
In addition, those who have been granted the quarantine exemption must present a self-filled health declaration e-form to mainland customs officers when crossing the border.
Those who have entered Zhuhai under the quarantine waiver are not allowed to travel beyond Zhuhai city.
The quarantine waiver is valid for seven days each time.
 
Non-resident workers holding a Zhuhai ID card or residency permit are exempted from the quarantine requirement from 6 a.m. Monday May 11; such persons must fulfil the following three requirements:
Either their place of household registration must be in Zhuhai in Guangdong Province or they must hold a Zhuhai residency permit;
They must have a certificate confirming a negative result from a nucleic acid test for the COVID-19 infection, and such a test result must have been conducted and confirmed either by the Macao health authorities or a recognised health institution in Zhuhai, within seven days of the person’s intended journey to Macao;
They must hold a valid green-code certificate relating to a health-status declaration under Macao’s health reporting system.
 
Nucleic acid test extended to locals who need to cross Macau-Zhuhai checkpoints.
However local residents who are not covered by the various exemptions from Guangdong’s 14-day quarantine requirement will not be exempted from the quarantine measure despite having undergone the nucleic acid testing by the Macau Health Bureau and tested negative for COVID-19.
 
Nucleic acid testing extended to mainlanders who have entered Macau with a business visit permit, a permit for visiting relatives, or a travel permit for official purposes, or mainlanders who have entered Macau using their passport. Mainlanders who enter Macau in transit to a foreign country are allowed to enter Macau with their PRC passport, in which case they can stay in Macau for up to seven days. The new groups of mainlanders covered by the testing have to pay 180 patacas for each test, only by appointment, starting from midnight on.
 
Macau Resident Identity Card (BIR) holders can enter into Macau but will have to undergo a 14-day quarantine measure, while blue card holders are still completely prohibited from entering Macau.
Non-resident workers who are from mainland China (except Hubei), Hong Kong and Taiwan are also not allowed entry if they have been in foreign countries or regions (outside China) for the 14 days prior to entering the SAR.
Meanwhile, all other foreign tourists are banned from entering Macau.
 
TDM Canal Macao
 
Clarifications on restrictions for foreigners
Foreign Blue Card holders and foreign tourists are not allowed to enter Macau. There is NO DATE for the ban to be lifted, when there is one we will publish.
Foreign Blue card holders that are in Macau are not allowed to enter again if they leave Macau. Meaning, if you are a foreigner blue card holder and you go to HK you cannot re-enter Macau. The golden bus between HK and Macau is operating but only residents - ID Holders   - from both regions are allowed to enter and even they need to quarantine in both regions. Both regions have a ban on foreigners.
Blue Cards are valid until the date on the card. If the date is still valid when the ban is lifted you are allowed to enter. If the date is not valid anymore, you are not allowed to enter as a non-resident worker. The government does not cancel your blue card if you are three months away from Macau - the card is valid until the expiration date presented on the card.
 
The Novel Coronavirus Response and Coordination Centre announced that from Sunday 17th May anyone crossing the border between Zhuhai and Macau must present a certificate which confirms that they tested negative for COVID-19 in the past 24 hours. 
The certificate is valid for seven days. Residents’ COVID-19 treatment is free of charge.
 
Medical certificate required from air passengers bound for Macau
All air passengers – including Macau residents – must obtain a certificate confirming that they have tested negative for COVID-19 before they are allowed to board their flight to Macau. Three measures on passengers who are about to board flights:
            airlines must ensure that the passengers meet Macau’s current entry measures in response to the COVID-19 threat.
            certificate confirming that they have tested negative for COVID-19 within seven days prior to their intended flight.
           passengers must have their temperature checked before boarding the flight.
 
Exemptions could be made if a resident’s return is necessary or mandatory, as well as when such a certificate is unobtainable in the place in which they are staying.
24-Hour Tourism Hotline +853 2833 3000
 
Channel on Telegram (21.02.20)
 
The Government Information Bureau launched its “Government News Channel” on the Telegram messaging platform, to offer the public an additional, easily-accessible route to the latest official news.
The address for the Chinese-language version is: https://t.me/macaogcs. For Portuguese it is: https://t.me/macaogcsPT. For English it is: https://t.me/macaogcsEN.
 
Enlaces útiles
Gobierno:
 
COVID-19:
 
 
ESPAÑA
 
Enlaces de interés
 
Orden INT/595/2020, de 2 de julio, por la que se modifican los criterios para la aplicación de una restricción temporal de viajes no imprescindibles desde terceros países a la Unión Europea y países asociados Schengen por razones de orden público y salud pública con motivo de la crisis sanitaria ocasionada por el COVID-19.
Los ciudadanos UE se rigen por el régimen de libre circulación recogido en el RD 240/2007 y podrán entrar si están debidamente documentados, con independencia del país del que procedan. También pueden entrar sus familiares (así como los familiares de los españoles), nacionales de terceros Estados, cuando sean beneficiarios del régimen de libre circulación. En estos casos, deben demostrar el parentesco y, en su caso, situación a cargo, así como cumplir las demás condiciones para el ejercicio de la libre circulación. En su caso, deberán disponer de visado de familiar de ciudadano de la Unión. Los nacionales británicos siguen siendo asimilados a los ciudadanos de la Unión a estos efectos.
 
Resolución de 29 de junio de 2020 relativa a los controles sanitarios a realizar en los puntos de entrada de España
En esta resolución se detallan los controles sanitarios aplicables a todos los pasajeros procedentes del extranjero (inclusive los procedentes de países UE). Entre estos controles, se incluye un formulario que el viajero debe rellenar por vía electrónica a través de la página web.
 
Se recomienda consultar regularmente la página web de este Consulado Generalsu Twitter, las recomendaciones de viaje para China y, en su caso, las webs de nuestros Consulados Generales en PekínShanghai y Cantón.
 

 
 
CONSULADO GENERAL DE ESPAÑA EN HONG KONG - MACAO
Suite 5303, 53/F, Central Plaza
18 Harbour Road, Wanchai
Tel.: (852) 2525 3041
Fax: (852) 2877 2407
Emergencia: (852) 9031 7246
                          Twitter: https://twitter.com/consuladoesphk

Twitter@ConsuladoEspHK

  • 03 ago @ConsuladoEspHK * Aviso 2020.08.03 https://t.co/g6jWlP8f23
  • 03 ago @ConsuladoEspHK * RT @MAECgob: ⚠️ Si este #verano te planteas #viajar al extranjero, ten presente que pueden surgir nuevos brotes de #COVID19 en tu país de d…
  • 03 ago @ConsuladoEspHK * RT @MAECgob: ¿Vuelas a #España desde el extranjero? 🛬 📲 Deberás cumplimentar el Formulario de Control Sanitario y entregar el código QR qu…
  • 31 jul @ConsuladoEspHK * Aviso 2020.07.31 https://t.co/uVNqUTdl98
  • 30 jul @ConsuladoEspHK * Aviso: 30.07.2020 https://t.co/O9FWk8yqeA https://t.co/NurCFJsueH
  • 30 jul @ConsuladoEspHK * Aviso 2020.07.30 https://t.co/r7QpM5lGf4
  • 29 jul @ConsuladoEspHK * Aviso 2020.07.29 https://t.co/ZMAFnOLtyU
  • 29 jul @ConsuladoEspHK * Aviso: 29.07.2020 https://t.co/l2Jkjt8QGL
  • 28 jul @ConsuladoEspHK * RT @MAECgob: 🌎Actualmente hay 2,6 millones de españoles en el exterior: ➡️ 60% en #América ➡️ 36% en #Europa ➡️ 2% en #Asia ➡️ 1% en #Áfric…
  • 28 jul @ConsuladoEspHK * Aviso 2020.07.28 https://t.co/6NPTmB6glc
  • 27 jul @ConsuladoEspHK * Aviso 2020.07.27 https://t.co/XBIeeStJAx
  • 27 jul @ConsuladoEspHK * HK: Centre for Health Protection https://t.co/uxg2zr3KWV
  • 27 jul @ConsuladoEspHK * RT @MAECgob: ✈🚫 Restricciones a los viajes de ciudadanos provenientes de #España ⤵️ ℹ️ Consulta en nuestra web la lista actualizada a las…
  • 24 jul @ConsuladoEspHK * Aviso 2020.07.24 https://t.co/d1VMHrq5gV
  • 23 jul @ConsuladoEspHK * Aviso 2020.07.23 https://t.co/GRN0eQba2O
  • Atlas Redes Sociales
  • Embajadas y Consulados
  • Sede Electrónica
  • Página de Participación Ciudadana
  • Página Portal de Transparencia
  • Sede Palacio de Santa Cruz
    Plaza de la Provincia, 1
    28012 MADRID
    Tel: +34 91 379 97 00
  • Sede Palacio de Viana
    Duque de Rivas, 1
    28071 MADRID
    Tel: +34 91 379 97 00
  • Sede Torres Ágora
    Serrano Galvache, 26
    28033 MADRID
    Tel: +34 91 379 97 00
  • Sede Pechuán
    C/ Pechuán, 1
    28002 MADRID
    Tel: +34 91 379 17 00
  • AECID
    Avda. Reyes Católicos, 4
    28040 MADRID
    Tel: +34 91 583 81 00 / 01
    Fax: +34 91 583 83 10 / 11
Gobierno de España
©Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación
Portal gestionado por la Dirección General de Comunicación, Diplomacia Pública y Redes
Premio Ciudadanía 2016
Premio Ciudadanía 2016